Иэн Рэнкин - Контролёр
- Название:Контролёр
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ACT: CORPUS
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:978–5-17-077995-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Иэн Рэнкин - Контролёр краткое содержание
Иэн Рэнкин, любимец поклонников криминального жанра, начинает новую серию романов о работе шотландских следователей. Полиция Эдинбурга терпеть не может собственный отдел контроля и жалоб, выводящий на чистую воду недобросовестных блюстителей порядка. Многие злорадствуют, когда инспектор Малькольм Фокс, успешно разоблачающий коллег, сам вдруг оказывается под градом абсурдных подозрений. Он вынужден защищаться на свой страх и риск, вступая в опасную игру с законом и с теми, кому закон не помеха.
Контролёр - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— В каком смысле — не совсем?
— Я продолжал собирать информацию в свободное от работы время. Я на сто процентов уверен, что Уишоу приторговывал из-под полы. Его грузовики каждую неделю ездили в Европу и обратно.
При таком раскладе трудно не заняться контрабандой. Уж очень велик соблазн.
— Алкоголь и сигареты?
Брек кивнул. В салоне возникла вибрация — левое колесо «мазды» наехало на «кошачий глаз», разделяющий полосы движения. Выровняв ход, Брек продолжал:
— Алкоголь и сигареты — само собой, плюс порнография и всё остальное, что даёт прибыль. Если ты уверен в своей безнаказанности — почему бы не поднять ставки? — Он помолчал и добавил: — Или появляется какой-нибудь доброхот с интересным предложением…
Фокс поразмышлял над его словами и сказал:
— Брюса Вочопа посадили за торговлю наркотиками.
— Верно.
— Думаешь, его сын…
— У нас нет доказательств, — прервал Брек.
— И всё же, по-твоему, он мог пользоваться услугами Эрни Уишоу?
— Уишоу только что проделал смертельный трюк — один из его парней загремел за решётку, и он сам едва не разделил его судьбу.
— То есть Уишоу не стал бы перевозить наркотики для Быка Вочопа?
— По своей воле — вряд ли. Но его могли прижать к стенке.
Фокс подумал — ну да, достаточно одной угрозы в адрес его драгоценной жены или ещё более драгоценной флотилии грузовиков…
— Думаешь, нам удастся найти разгадку в Данди?
— По крайней мере, мы наконец-то сподобились туда поехать.
Так оно и было. Они миновали Барнтон и оказались в сельской местности. Дорога превратилась в широкую скоростную трассу. Справа остались Далмени и Саут-Куинсферри. Мелькнули и исчезли мосты через залив Ферт-оф-Форт.
— Почему ты так долго молчал об этом? — спросил Фокс.
— Наверное, не был в тебе полностью уверен. Или ты забыл, как долго не мог рассказать мне, что я прохожу по делу как педофил?
— Это не одно и то же — ты же был под следствием.
— А ты, друг мой, — подозреваемый в убийстве Винса Фолкнера. Хотя я довольно быстро понял, что версия Билли Джайлза просто нелепа…
Фоксу понадобилось несколько мгновений, чтобы переварить это.
— Ладно. И что тебе удалось выяснить?
— Я говорил с женой водителя и её братом. Смотрел, нет ли в доме признаков дополнительных доходов — новый телевизор, машина или что-нибудь в этом духе.
— И что?
Брек пожал плечами:
— Даже в Сотон ездил. В качестве посетителя.
— Говорил с дальнобойщиком?
— Мне ничего не удалось из него выудить — всё отрицает.
— Но ты называл ему своё имя? — Фокс посмотрел на Брека. Тот кивнул. — Тогда это могло дойти до Уишоу — или кого-нибудь ещё из этой компании.
— Наверняка.
Фокс задумался.
— Есть ли вероятность, что водитель Уишоу работал на Быка Вочопа? Папаша мотает срок за морскую торговлю наркотиками. Может, межконтинентальные перевозки показались его сыну более безопасными?
— Не исключено, — признал Брек. — Всем известно, что руководство порта иногда не прочь «подмаслить пятки».
— Берут взятку и не слишком пристрастно осматривают груз?
Брек кивал головой. Фокс извлёк из кармана телефон и клочок бумаги — номер сестры Макса Диабона.
— Кому ты звонишь? — спросил Брек.
— Надеюсь, что другу. — В трубке раздался гудок, и через мгновение ему ответил женский голос. — Это Линда Диабон?
— Я слушаю.
— Меня зовут Малькольм Фокс. Я коллега Макса.
— Как же, наслышана. Вы отстранены от должности, так?
— Забавно, что эта новость уже просочилась в газеты…
— Давным-давно, Малькольм. — В её голосе послышались дразнящие нотки.
Это её метод, подумал Малькольм. Быть дружелюбной, словоохотливой, как лучшая подруга… а потом ты обнаруживаешь все свои секреты на первой полосе.
— Макс говорил, что вы расследуете дело об исчезновении Чарльза Брогана.
— Не совсем так, — поправила она его. — Скорее меня интересуют способы, которыми Броган вёл свои дела.
— В частности, не пытался ли он подкупить городской совет?
— Именно.
— И кончилось тем, что Джоанна Бротон натравила на вас Гордона Ловатта?
— Хм-м… Ну, это довольно интригующая парочка — Броган и Бротон.
— Вы имеете в виду Джоанну?
На мгновение в трубке повисло молчание.
— Вы правы, для полноты картины следует добавить папу Джека, — наконец признала Линда.
— По-вашему, Броган сыграл с нами в Реджи Перрена? [36] Реджи Перрен — персонаж ситкома 1970-х «Взлёт и падение Реджинальда Перрена» (ВВС), герой которого разыгрывает собственное самоубийство.
— Или чем-то разозлил папочку.
— И как вы думаете, чем же?
— Малькольм… — Она почти пропела его имя. — Это вы следователь, а не я. Моя роль — подбирать крошки с вашего стола. Считайте меня уборщицей…
— Это непросто, зная вашу суть, Линда.
— И какова же она, интересно?
— Напористый, умный и ловкий журналист. И это именно то, что мне от вас сейчас нужно.
— Ты меня заинтриговал, красавчик.
— Хотелось бы знать, какую структуру имела компания Брогана? Имелись ли у неё совладельцы? Мы ничего не знаем о размерах его империи. У него были инвесторы — те, кто давал ему деньги. Кто эти люди?
— Обратитесь в Регистрационную палату. У меня уже есть кое-какая информация, и довольно много. В том числе имена его бухгалтеров. Но я не уверена, что они станут говорить со мной… в смысле — как с журналисткой. А вот полиция — другое дело…
— К сожалению, как вы любезно напомнили, я временно отстранён от должности…
— Отсюда вопрос — зачем вам всё это нужно?
— Чтобы хоть немного скомпенсировать отстранение, — объяснил Фокс.
Они только что въехали на мост через Форт. Вид отсюда был, как всегда, потрясающий. Справа поплыла сложная конструкция переплетающихся линий железнодорожного моста. Ходили слухи о строительстве нового автомобильного моста, чтобы немного разгрузить этот. Кое-где на стальных канатах уже проступили следы времени. Но… вечный вопрос: кто будет финансировать проект?
Линда Диабон сказала, что подумает, чем тут можно помочь.
— Вы от этого только выиграете, — добавил Фокс.
— Продолжайте.
— Сможете заодно прощупать фирму Ловатта — насколько законопослушно они орудуют своими щупальцами. — Фокс закончил разговор, и Брек снова прибавил громкость радио.
— Думаешь, ей можно доверять? — спросил он.
— Я не так глуп, Джейми.
— Рад это слышать.
Через сорок минут они уже подъезжали к Данди. Инициатором вылазки был Брек. Он сам никогда раньше не бывал в этом городе, но коллега, с которым они стажировались вместе, работал в управлении уголовных расследований Тэйсайда. Один телефонный звонок — и его приятель согласился побеседовать с ними «с глазу на глаз».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: