Мэри Бёртон - Последний ход [litres]
- Название:Последний ход [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-157617-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мэри Бёртон - Последний ход [litres] краткое содержание
Сан-Антонио. Опять этот проклятый город. Город ее юности, город ее кошмаров. Много лет назад агент Хейден пережила здесь личную трагедию, подтолкнувшую ее к профайлингу. Здесь же она поймала и упрятала за решетку известного маньяка по прозвищу Самаритянин. Однако случилось невозможное — его убийства продолжились. Либо Кейт совершила ужасную ошибку, посадив невиновного, либо в городе завелся подражатель. Начав расследование в паре со своеобразным детективом Тео Мазуром, она быстро понимает, что имеет дело не с обычным маньяком, а с грозным врагом. Врагом, который слишком хорошо ее знает. И чем ближе они приближаются к убийце, тем яснее становится главное правило затеянной им игры: не верь ничему, что видишь…
От автора бестселлеров New York Times и USA Today.
Для нее охота на серийных убийц — как игра в шахматы. Понять тактику противника, просчитать его действия на несколько шагов вперед и заманить в ловушку. Но он — достойный соперник, и еще неизвестно, чей ход будет последним.
Роман в духе «Внутри убийцы» и культового фильма «Имитатор» с Сигурни Уивер, положившего начало голливудской моде на профайлеров.
Последний ход [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Мазур и Палмер подъехали к тускло освещенному оптовому складу через десять минут после звонка Уильяма. Угнанная машина стояла в самом дальнем конце стоянки, наискосок, передом к деревьям.
Следователи молча достали оружие и приблизились к белому «Лексусу». В салоне никого не было, багажник открыт.
Мазур направился прямиком к багажнику, а Палмер тем временем обошла машину спереди, убеждаясь в том, что все чисто. В обычной обстановке Тео подождал бы, но сейчас ему не терпелось увидеть то, что в багажнике. Один раз он уже пытался торговаться с богом, держа в руках безжизненное тело своего сына. Однако тогда его мольбы остались неуслышанными. Тем не менее сейчас надежда оставалась, и Мазур предложил новую сделку. «Я сделаю все, что ты пожелаешь».
Он заглянул в багажник. Пусто. Алиссы там не было. Тео отступил назад. От прилива страха и облегчения у него буквально подогнулись колени.
— Ее здесь нет!
Подойдя к машине, Палмер изучила содержимое багажника. Запаска, фонарь аварийной остановки, аптечка. Но в самый дальний угол был запихнут скомканный синий свитер Алиссы.
— Что он там делает? — спросила Палмер.
— Это Алисса. Хотела дать нам знать, что находилась здесь.
Дрожащими руками Мазур убрал пистолет в кобуру, достал латексные перчатки и взял свитер. Под ним лежал браслет его дочери. Как и советовала Кейт, девочка оставила свои вещи, чтобы показать отцу, что была здесь. Верит, что он ее спасет.
После смерти Калеба Мазуру казалось, что на плечи ему свалились весь гнев и вся скорбь, которые только может вынести на себе человек. Однако сейчас он осознал, что для него было приготовлено с избытком и первого, и второго.
— Здесь ничего нет, — доложила Палмер, осмотрев переднее и заднее сиденья.
— Зови сюда Калхун. Пусть проверят на отпечатки всю машину. Существует вероятность того, что похититель был без перчаток.
— Уже звоню Дженни.
Патрульный полицейский подбросил Кейт к взятой напрокат машине, которую они с Мазуром уже осмотрели на предмет наличия маячков. Она отправилась прямиком к дому Болдри, где уже выстроились три патрульных машины с включенными мигалками. Входная дверь была открыта, домработница разговаривала с полицейским.
Достав свой значок, Кейт поспешила на крыльцо.
— Где Уильям?
Было очевидно, что домработница перепугана до смерти. Однако то, как она оглянулась через плечо, показало, что она боится своего хозяина.
— Его здесь нет.
— Мы не собираемся его арестовывать, — солгала Кейт. — Нам просто нужно с ним поговорить.
— Пожалуйста, — прошептала домработница, — я ничем не могу вам помочь, мисс!
Хейден могла играть по правилам только вот до таких моментов, когда правила вставали у нее на пути, мешая спасти чью-то жизнь. Отстранив домработницу, она громко окликнула:
— Болдри!
— Мисс, мисс! — запричитала домработница, семеня следом за ней. — Вам нельзя заходить в дом. Мистер Болдри никого не пускает.
— Вы говорили, его нет дома.
Углубившись в дом, Кейт заглянула в тускло освещенную гостиную. В ней царила безукоризненная чистота, но Уильяма не было.
— Вы должны уходить. — Домработница покачала головой.
Кейт взбежала по лестнице, крича:
— Болдри, ты где?
Распахнув дверь в коридор, она услышала, как домработница кому-то звонит. Та быстро затараторила по-испански. Кейт заглянула в следующую комнату. Ничего.
У нее зазвонил телефон. Номер звонившего не определился. Она сбежала вниз по лестнице.
— Кейт Хейден слушает.
— Вечно ты какая-то запыхавшаяся, — насмешливо произнес Уильям.
Кейт посмотрела на домработницу. Та поспешно сунула телефон в карман.
— Уильям.
— Здравствуй, Кейти. — Он произнес ее имя так, словно отчитывал непослушного ребенка. — Как дела?
— Я дам тебе знать, когда все закончится. Где Алисса?
— У тебя ровно двадцать шесть минут, чтобы добраться по адресу, который я тебе сейчас скину. В противном случае я представлю очаровательную Алиссу Дрекслеру и с любопытством посмотрю, что у них получится. Дрекслер — дамский угодник, но он очень огорчен тем, что ты отняла у него предыдущую игрушку. К счастью, Алисса любезно согласилась помочь мистеру Дрекслеру забыть потерянную игрушку.
— Уильям, тебе нужна я, а не она. — Кейт крепче стиснула телефон. — Девочка здесь ни при чем. Я еду.
— И помни, Кейт, никаких полицейских. — Его голос прозвучал радостно, певуче.
Такие, как он, получают наслаждение от подобных моментов. Они упиваются вниманием, страхом, подчинением.
— Если ты хоть пальцем тронешь Алиссу, я сделаю так, что ты об этом пожалеешь.
— Если ты хоть кому-нибудь скажешь о нашем разговоре, Кейти, я об этом узнаю, — сказал Уильям, пропустив ее угрозу мимо ушей. — Я всегда все знаю.
Хейден встретилась взглядом с домработницей, смотревшей на нее со страхом, к которому примешивалась тоска.
— Понятно.
— Готова ты или нет, вот адрес.
Связь оборвалась, а через пару секунд телефон предупредил о пришедшем сообщении. Прочитав адрес, Кейт ввела его в карту на телефоне. Судя по навигатору, если она тронется прямо сейчас и будет гнать на полной скорости, то, может быть, успеет. Хейден пробежала мимо оглушенной домработницы. Ей отчаянно хотелось позвонить Мазуру, но она почему-то чувствовала, что Уильяму действительно известен каждый ее шаг.
Вернувшись к домработнице, Кейт спросила едва слышным шепотом:
— Он наблюдает за нами?
Карие глаза широко раскрылись от страха.
Язык жестов перепуганной женщины красноречивее любых слов подтвердил подозрения Кейт. Наблюдает.
— Есть бумага и карандаш? Я хочу записать вам один адрес.
Домработница протянула ей блокнот и ручку. Кейт черкнула адрес, который только что получила, и номер телефона Мазура, добавив одно слово: «Срочно!» Вырвав из блокнота лист, протянула его женщине.
Та взяла лист бумаги и взглянула на него.
— Да, мисс.
Если Уильям и видел эту попытку бунта, Кейт готова была поспорить, что он не убьет девочку. Она для него — разменная карта. И логика диктовала, что если Кейт не обратится за помощью, с высокой долей вероятности они с Алиссой не выберутся из этой передряги живыми.
Хейден бегом бросилась к машине. Визжа покрышками, та сдала задом и рванула вперед. Выехав на дорогу, Кейт втопила педаль газа в пол. На автостраде разогналась до ста миль в час, лавируя между машинами. Наконец увидела нужный съезд, ведущий на проселочную дорогу.
У нее зазвонил телефон, на экране отобразилось: «Номер не определен».
— Отстаешь от графика, — сказал Уильям. — Тик-так.
— Застряла в пробке. Сейчас гоню что есть мочи.
Мимо мелькали бескрайние поля.
— Дрекслер говорит, на этот раз ящик у него получился маловат. Ошибся с размерами. Ты понимаешь, что это значит. Хрусть. Тресь.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: