Марек Краевский - Эринии
- Название:Эринии
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Урбіно
- Год:2010
- Город:Львів
- ISBN:978-966-2486-01-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Марек Краевский - Эринии краткое содержание
Все рассчитывают на комиссара Эдварда Попельского. Но тот не хочет расследовать это дело. Призрак войны, которая неуклонно приближается, и страх царят в Львове. Только его преступный мир продолжает жить по старым законам. Все здесь знают Попельского. Никто не хочет ему помогать. И все боятся его мести.
Перевод с польского Божены Антоняк.
Эринии - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Согласно показаний несовершеннолетнего Галинского Чеслава, подозреваемый, 34 лет (так!), играл с детьми в прятки. Во время игры он несколько раз ударил вышеназванного 8-летнего Галинского Чеслава и ранил его ножом. Рассмотрена и передана в соответствующие органы жалоба брата и законного опекуна вышеназванной ребенка, гражданина Галинского Марцелия, 20 лет, рабочего. Подозреваемый задержан на основании соответствующих статей уголовного кодекса.
Ниже было дописано:
Направить подозреваемого на психиатрическое обследование. Езерский.
Попельский хорошо знал судебного следователя Езерского как педанта, чьи приказы всегда выполнялись. Он не ошибся. Перед ним был лист бумаги с печатью «Общественная больница в Львове, клиника нервных болезней».
Два года назад с пациентом произошел несчастный случай, его сбила фура, последствиями чего являются следующие симптомы. Пациент отмечается заметными склонностями к деструкции и отсутствием инстинкта самосохранения, что становится заметным, в частности тогда, когда он падает, ударяясь головой о землю, не заслоняясь руками, просто как автомат, как бревно. На макушке, между лобною и затылочной костью, в месте sutura sagittalis [24] Сагиттальный шов ( лат. ). — Прим. переводчика
, у пациента находится впадина, глубиной полсантиметра. Края этой впадины наклонные, а дно абсолютно твердое. Связь между последствием травмы и нарушениями психики является очень вероятной. Болезненные представления пациента о том, что он становится ребенком, играя с другими детьми, могут указывать на тяжелые психические нарушения, которые требуют госпитализации и тщательного обследования, особенно учитывая то, что его поведение по отношению к детям является агрессивным и к тому же имеет сексуальную подоплеку. Мы не можем однозначно утверждать, что это неадекватное поведение является следствием вышеуказанного несчастного случая. Вероятно, это особенность пациента, которая заметнее оказалась вследствие общего ухудшения состояния его здоровья. Рекомендуем немедленно поместить пациента в закрытом заведении для психически больных лиц, поскольку он может быть общественно опасным.
Печать на последней странице была хорошо знакома Попельскому: «Прокуратура Окружного суда, следственный секретариат». Ниже виднелась короткая, старательно выведена резолюция:
Прекратить прокурорское расследование до момента, пока подозреваемый, который в настоящее время находится в клинике нервных заболеваний на Пиярове, полностью не выздоровеет психически.
Доктор Юлиуш Прахтель-Моравинский, заместитель прокурора.Попельский глянул, когда была сделана последняя запись: 21 января 1939 года. Отсутствие более поздних документов должно бы свидетельствовать о том, что подозреваемый в избиении ребенка и до сих пор находится в психиатрической больнице. Это пребывание в закрытом медицинском заведении было для него замечательным алиби. Но Попельский так легко не сдавался. Он положил все документы в серый конверт, на котором пани Фердинова напечатала на машинке:
Анатоль Малецкий, каменщик, сын Теофиля и Софии, рожд. 14.XI.1904 во Львове, проживает: ул. Берка Йоселевича, 25, флигель пом. 1.
Комиссар спустился на пол так резко, что цепь стремянки громко звякнула. Попельский скинул халат, выключил свет и вышел из архива.
На улице Сапеги свистнул извозчику, который проезжал мимо него, и приказал отвезти его на Немцевича, 46. Было почти пять, но в течение ближайшего часа он не уснет. Так же, как и старый столяр, который дал обет Ченстоховской Божией Матери.
На этот раз Попельскому не пришлось стучать в двери квартиры Питков. Он встретил Валерия на галерее, когда тот выходил из нужника. Старый рабочий пошатывался на ногах, держа руками кальсоны, в которых не смог завязать тесемки. Седоватая, жесткая щетина, волосы, торчащие по сторонам, гнилое дыхание и красные веки могли испугать кого угодно. Комиссар не мог понять, каким образом Валерий Питка менее чем за два часа превратился в полнейшее страшилище. Попельский не знал, что той ночью у столяра был еще один посетитель, его сосед-коммунист, который забрал воззвания и листовки, которые прятал у старика, а взамен отблагодарил четвертью водки. Питка не медлил ни минуты: выпил бутылку быстренько, втайне от сына. Вследствие этого он опасно пошатывался и бормотал что-то непонятное.
— Что с тобой, Валерка? — обеспокоенно спросил Попельский. — Где ты так дал до вивата? [25] Дати до вівату ( львов. жаргон. ) — напиться.
— Ну-у-у… — пролепетал Питка, потом замолчал и широко усмехнулся. — Ну-у-у-у…
Попельский знал, что в таком состоянии Валерий Питка никого не узнает. Сомнительно было, мог ли старик вообще сказать что-то разумное, например, назвать свой возраст и фамилию. Вопрос, каменщик ли «Долько» или «Толька Малецкий» и «каменщик Анатоль Малецкий» из полицейского дела — это одно и то же лицо, было для Валерия Питки таким же понятным, как греческий аорист [26] Аорист ( греч. aoristos) — видо-временная форма глагола. В ряде индоевропейских языков (греческий, старославянский, древнерусский и др.) обозначает действие, отнесенное к прошлому, напр. старославянское положихъ — "я положил". — Прим. переводчика
. Попельский мог подождать, пока дедушка убитого мальчика протрезвится или спросить про Малецкого у родителей Гени. Но комиссар был от природы очень нетерпеливым человеком.
IX
Леокадия Тхоржницкая познакомилась со своим кузеном Эдвардом Попельский, когда тому было три года. Это было во время рождественских праздников в 1889 году. Маленький Эдуардо, как называла своего единственного сыночка экзальтированная тетка Зофия Тхоржницкая, по мужу Попельская, приехал с близлежащего Борислава до Станиславова вместе со своими родителями, чтобы провести с многочисленной семьей Тхоржницких первые совместные праздники. До сих пор это никогда не удавалось, потому что отца Эдзё, инженера Паулина Попельского, что работал в горно-нефтяной компании С. Штерна в Бориславе, как назло, во время праздников постоянно отправляли в разные геологические экспедиции в далекие и экзотические страны, преимущественно в Турцию и Персию, а робкая тетя Зофия не имела смелости отправиться одна с ребенком даже на недалекое путешествие. Маленький кузен не произвел на Леокадию и ее четырех братьев и сестер приятного впечатления. Им казалось, что это докучливый щенок, типичный изнеженный баловень-одиночка, который своим криком шантажировал всех вокруг. Он объедался пирожными и конфетами, дразнил их маленького щенка Мики, а как-то, чтобы заставить волноваться собственную мать, залез на самую высокую полку в кладовке и тихо лежал там в течение двух часов, лакомясь медом и вареньем. За это время тетя Зофия едва не сошла с ума, ища пропавшего капризулю по всему дому и в саду, вместе с раздраженным дядей Паулином и своим обычно спокойным отцом, философом по образованию, а ныне гимназическим учителем Клеменсом Тхоржницким. Наконец кузену надоела эта забава, и он вылез из кладовки. Просидев два часа в холодном помещении, он конечно, простудился, и его, ко всеобщему облегчению, положили в постель. Но радость оказалась недолгой, ибо больной добивался от всех домашних, чтобы без конца его развлекали. Чтобы иметь хоть немного покоя, тетя все время читала ему сказки, кузены разыгрывали спектакли, даже дедушка играл внуку на мандолине. Поэтому все только обрадовались, когда Попельские наконец покинули гостеприимный дом в Станиславове, забирая в Борислав своего крикливого сорванца. Поэтому все Тхоржницкие молились, чтобы компания С. Штерна и в дальнейшем направляла инженера в разные далекие края.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: