Андраш Тотис - Убийство после сдачи номера в печать
- Название:Убийство после сдачи номера в печать
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Физкультура и спорт
- Год:1992
- Город:Москва
- ISBN:5-278-00470-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андраш Тотис - Убийство после сдачи номера в печать краткое содержание
Убийство после сдачи номера в печать - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Вот, получил в подарок от моей новой женщины. Говорит, у меня красивые волосы.
Он причесался. Альбер заправил в брюки рубашку. Очевидно, она выскочила во время его дыхательных упражнений. Когда они поднялись, дверь квартиры уже была отперта. Мадам Лафронд успела натянуть брюки — красные шелковые шаровары, которые, весьма вероятно, носили женщины из гарема султана. Белую мужскую рубаху она сменила на шелковый, расшитый золотом китайский халат, перехваченный в талии желтым поясом. Мадам Лафронд провела их в огромную гостиную. Посреди комнаты, вокруг круглого столика из дымчатого стекла, стояли современные кресла, — имитация под старинные кабинетики, но все же не совсем такие. Спинки их были слишком высокими, сиденья слишком глубокими. Мебели в гостиной стояло немного: несколько шкафов, пуфов, повсюду хром, стекло, дерево и кожа — сплошная элегантность. В помещении было, холодно. Не только в переносном смысле, но и в прямом. Его едва отапливали. Мадам Лафронд, когда у нее не было гостей, наверняка забиралась в свое мягкое, теплое гнездышко.
Приятели погрузились в кресла и чуть в них не утонули. Мадам Лафронд тоже устроилась в одном из кресел, сев по-турецки и пристально глядя большими глазами на Альбера.
— Мадам… — заговорил Бришо тихо и торжественно, словно желая сообщить какую-то важную тайну. — В каких отношениях вы были с мосье Дюамелем?
— Кто вам сказал? — Она свирепо посмотрела на него. — Надеюсь, не мой муж?
— Нет, нет, — успокоил ее Шарль. — Мосье Дюамель вел регистрацию всех своих знакомых дам.
— Господи… — прошептала женщина. Худое лицо ее подурнело от испуга. Под красным халатом угадывались очертания крепкого тела маленькой хищницы. — Что будет, если это попадет в руки моего мужа?
Трое полицейских переглянулись.
— А что будет?
— Он меня убьет, — убежденно произнесла женщина. — Вы не поверите, как он ревнив.
— Убьет вас или вашего любовника? — спросил Шарль.
— Меня. Он на мне женился, я поклялась ему в верности. В поведении мужчины он счел бы измену естественной.
— Да? Даже в том случае, если это его друг или подчиненный?
Ответа они не получили. Мадам Лафронд разглядывала пальцы своих ног. У нее были красивые ноги, с тонкими маленькими пальцами.
— С каких пор начались ваши отношения с мосье Дюамелем?
— Со встречи Нового года. Он вышел на кухню, чтобы помочь мне. До того весь вечер что-то нашептывал мне на ухо и…
— Вашему мужу ничего не бросилось в глаза?
— Нет. Они пили, как лошади. Муж вообще не умеет пить и не пьет, разве что когда необходимо. Мы могли заняться любовью у него на глазах, он все равно бы не заметил.
— Но вы занимались этим не у него на глазах?
Ласка хихикнула.
— Нет. В кухне.
— А потом?
— В гараже. Там полно больших колонн, и днем ни одна душа туда не заглядывает.
Шарль взглянул на Альбера, потом удовлетворенно откинулся в кресле и вынул пачку сигарет.
— Разрешите?
Мадам Лафронд, наклонилась вперед, чтобы тоже взять сигарету. Казалось, у нее нет позвоночника.
— Вы позволите один вопрос? — спросил Альбер. — Можете посчитать любопытством, но это важно для следствия. Чем вас покорил Дюамель?
Женщина задумалась.
— Не знаю.
— Нельзя сказать, что он был недурен собой.
— Нет. Когда гости ушли и мы легли спать, я подумала об этом. Если уж я изменяю мужу, то почему с таким уродом?
— И почему же?
— Не знаю. Может, я в тот раз много выпила.
Она мягко ступила на ковер.
— Выпьете что-нибудь? — Мадам Лафронд подкатила сервировочный столик и, ожидая, что они выберут, смотрела на них взглядом хорошенькой официантки в экзотическом приключенческом фильме.
— Вы здесь не зябнете? — спросил Буасси, который пить сейчас не мог.
— Нет. Я привыкла. В доме моей матери едва топили. Горячая, вода бывала только раз в неделю, туалет находился во дворе. Но я не знакома ни с насморком, ни с простудой, — добавила она с гордостью.
— Дюамель говорил вам комплименты?
— Какие комплименты?
— Ну, я имею в виду… Быть может, он покорил вас красивыми словами…
— Может быть, не знаю. Ничего такого не припоминаю.
— Но чем же он вас покорил? — Обычно Альбер не бывал так настойчив с женщинами. Но с мадам Лафронд он не ощущал ни застенчивости, ни смущения.
— Он и не покорял меня, Но когда я опомнилась, то была уже его любовницей.
Они чокнулись, женщина, снова сидя по-турецки, Альберт и Шарль с трудом наклонясь из глубоких кресел, оба чувствовали, что у них возникло какое-то странное сообщничество с этой женщиной и даже почудилось, что и выпили они за то, чтобы все это осталось между ними. В ней ощущалось что-то от восточной рабыни-подавальщицы, казалось, мужчинам стоит лишь сделать знак, и она исполнит танец живота или станет угождать каким-либо иным их прихотям. И у них появилось желание повелевать ею — просто ради самого удовольствия отдавать приказания.
— Позу лотоса вы тоже умеете делать?
— Это как?
— Левую ступню положить на правое бедро, а правую на левое.
— Так?
Альберт сглотнул.
— Так.
Сам он более десяти лет пытался принять эту позу, но суставы не повиновались ему. Он выпил и даже зашипел. Коньяк обжег пораненный рот. Он поставил на стеклянный столик рюмку и встал. Положил руку на плечо мадам Лафронд, ощутил под ладонью круглые, упругие мышцы. Женщина склонила голову набок и взглянула на него.
— Вас побили?
Альбер другой рукой провел по украшавшей его щеку синей опухоли. Стало больно. Шарль допил коньяк и вскочил. Буасси кашлянул, положил обе ладони на подлокотники и поднялся. Они очень благодарны за все, будьте совершенно спокойны, на них можно положиться… затем дверь за ними захлопнулась, и, когда Альбер опомнился, они уже стояли на лестничной клетке, украшенной гипсовыми закорючками и золотыми украшениями. Вызывать лифт они не стали, спустились пешком.
— По-моему, его фонарь под глазом ей понравился.
— Он делает лицо Лелака таким мужественным.
Альбер откинул голову на спинку сиденья и закрыл глаза. Этот текст приятели выдавали с тех пор, как сели в машину. Прозвучало несколько замечаний, оценивающих фигуру мадам Лафронд, затем последовали предположения обоих специалистов о том, каких результатов можно от нее ожидать. Остальное относилось к начинавшемуся роману Альбера.
— А как они глядели друг на друга в дверях, когда прощались… У меня чуть сердце не разорвалось.
— Если в ближайшее время мы не увидим Альбера, будем искать его в гараже.
— Только бы Марта не узнала.
Альберу начало надоедать.
— Ладно, великие умники! Только вы забыли спросить у мадам Лафронд, где был ее муж в субботу вечером.
Хихиканье прекратилось. Буасси сбавил скорость и подтянулся к тротуару.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: