Стерлинг Силлифант - В душной южной ночи
- Название:В душной южной ночи
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Искусство
- Год:1970
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стерлинг Силлифант - В душной южной ночи краткое содержание
Сценарий «В душной южной ночи» написан Стерлингом Силлифантом по мотивам книги писателя Джона Белла, создавшего серию романов о негре-сыщике Вирджиле Тиббсе. Однако книга и фильм — совершенно различные произведения. Вирджил Тиббс у Джона была очень близок однотипным, популярным в литературе 30-х образам сыщиков. В сценарии Стерлинга Силлифанта герой картины — личность, переживающая жестокие штормы и бури современной Америки с ее, как всегда, остростоящей негритянской проблемой. Тиббса играет Сидней Пуатье — первый актер-негр, получивший высшую американскую кинопремию — «Оскар» за исполнение главной роли в знакомом советскому зрителю фильме Стэнли Креймера «Не склонившие головы». В титрах картины еще одно знакомое имя — Род Стайгер, исполнитель главной роли в итальянском фильме «Руки над городом» и роли Наполеона в картине «Ватерлоо», поставленной Сергеем Бондарчуком.
В душной южной ночи - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Гиллеспи в патрульной машине едет по Главной улице.
Машина задерживается, пропуская пересекающую ей путь повозку.
Гиллеспи сворачивает с Главной улицы. Въезжает во двор ремонтно-строительной конторы. Глушит мотор. Вылезает из машины.
Приемная.Стеклянной стеной отделен от нее кабинет. В приемную входит Гиллеспи.
В кабинете мэра.
Мэр Уэбб Шуберт взволнованно меряет комнату шагами. Миссис Колберт сидит перед письменным столом. Мэр садится за письменный стол, напротив нее.
Входит Гиллеспи. Козырнул миссис Колберт. Снимает фуражку. Притворил за собой дверь.
Мэр (глядя на него). Что я слышу?.. Миссис Колберт говорит о каком-то аресте… сделанном будто бы для отвода глаз, что вы кого-то покрываете?
Гиллеспи.Никак нет, мэм. Мы никого не покрываем. По правде говоря, мы уже прекратили дело за слабостью улик.
Мэр.Ну вот, миссис Колберт, говорил ведь я вам, что он совершенно беспристрастен.
Миссис Колберт (мэру). Я пришла также поставить вас в известность и чтоб никаких недомолвок: я не потерплю, чтобы этого офицера-негра отстранили от следствия.
Мэр.Негра?.. Офицера!..
Гиллеспи.Ммда… он… гм… он, видите ли, с Севера… так сказать… проездом…
Миссис Колберт. А мне дела нет, кто он и откуда. (Мэру.) Если бы не он, ваш бесподобный начальник полиции так и гноил бы за решеткой беднягу, который тут ни при чем!.. Я требую, чтобы этому офицеру была предоставлена полная свобода действия, в противном случае…
Мэр и Гиллеспи слушают.
Миссис Колберт… я забираю всех инженеров, которых нанял мой муж… и можете тут делать сами, что хотите. (Встает.)
Гиллеспи спешит открыть перед ней дверь.
Задержалась на миг у дверей. Окинула взглядом Гиллеспи. Выходит.
Мэр — за ней, в приемную.
Мэр.Ну, ну, миссис Колберт… Можете положиться на нас! Мы все берем на себя.
Мэр и Гиллеспи смотрят вслед миссис Колберт.
Гиллеспи надевает фуражку, собираясь тоже уйти.
Мэр.Билл… Придется подчиниться… слышишь?
Гиллеспи.И наступить Эндикотту на больную мозоль, а что тогда?
Мэр.Ничего не поделаешь. Но возьмись за дело поэнергичней.
Гиллеспи.Ладно уж, так и быть.
Мэр.Билл… Что это там за негр-офицер? Похоже, что миссис Колберт здорово ему доверяет.
Выходят из конторы.
Гиллеспи.О, это парень что надо… Так сказать, эксперт по убийствам. Но мне-то он ни к чему!
Мэр.То есть, скажем так: он тебе не угоден… Ну, ну, Билл, ладно… Допустим, он докопался, кто убийца. Все его полномочия у нас в штате гроша ломаного не стоят. Так что ж, ему подадут этого убийцу готовеньким, прямо на подносе, а?
Гиллеспи.Так-то оно так…
Мэр.А если у него дело не выгорит, ты ни при чем… ведь это миссис Колберт сама настояла. Понял, куда я клоню?
Гиллеспи.Да, да, еще бы!..
Мэр.Как ни поверни, Билл, все в лучшему… к общему благу. Ну, прости, дела…
Уходит.
Железнодорожная станция.
Тиббс ставит чемодан у скамейки. Прохаживается. Сел. Вдали появляется Гиллеспи. Неподалеку видна его машина.
Гиллеспи направляется к Тиббсу.
Подходит.Застегнул куртку на молнию. Огляделся.
Гиллеспи.Вам во что бы то ни стало нужно ехать именно сегодня?
Тиббс.Да. По множеству причин.
Гиллеспи.А что, если я попрошу вас задержаться на какое-то время?
Тиббс.Нет.
Гиллеспи понимающе кивнул. Подсаживается к Тиббсу.
Гиллеспи.Этому городишке, Верджил, не прожить без фабрики. Колберт и приехал из Чикаго, чтобы ее построить. По слухам, предстоял наем тысячи человек… и половина их — цветные. А знаете, что ото означает?
Тиббс.Причину убийства.
Гиллеспи.Так миссис Колберт и решила. И вот вынь да положь ей убийцу. Не найдем — не видать нам фабрики. А сколько работы… сколько цветных прокормилось бы, смекаете?
Тиббс встал.Отходит.
Тиббс.А я отправляюсь домой, приятель!
Гиллеспи.Да это же все ваш народ!
Тиббс.Не мой, а ваш. Ведь не я — вы ломаете эту комедию.
Гиллеспи.Что вы от меня хотите?.. Упрашивать вас, что ли… без этого вы не можете?
Тиббс (прошелся перед Гиллеспи, со злостью). Да поймите вы, я сыт вашим городком по горло, с души воротит!
Гиллеспи.Ох, Верджил, и выдрал бы я вас!..
Тиббс смотрит на сидящего Гиллеспи.
Засмеялся.
Тиббс.Угу… бывало, и мой папаша так говаривал. А раз или два даже привел угрозу в исполнение.
Гиллеспи встал. Подходит к Тиббсу.
Гиллеспи.По мне, так и еще бы не мешало… Не в моем характере такое, ну да один раз уж куда ни шло: вы задержитесь, даже если мне придется звонить вашему шефу, чтобы он повторил вам свое распоряжение. Да только, по-моему, не потребуется… Ведь вы, по-вашему то есть, такой уж мастер — ни одному белому не угнаться, всех перещеголял… Вот и останетесь… научить нас всех уму-разуму. Да такой умник век бы не простил себе, упусти он возможность посрамить нас всех… Хотите мое мнение, Верджил? Так вот — нипочем вы не упустите такой возможности!
Гиллеспи и Тиббс лицом к лицу. Пристально смотрят друг другу в глаза.
Затем Гиллеспи решительно поворачивается и уходит.
Гудок приближающегося поезда.
Тиббс задумчиво смотрит вслед Гиллеспи. Не спеша нагибается за чемоданом.
Идет к остановившемуся у машины Гиллеспи.
У гаража.День.
Под одной из стоящих во дворе машин — Джесс, владелец гаража, негр.
На землю рядом с ним ложится тень — Гиллеспи.
У машины Гиллеспи и Тиббс.
Гиллеспи.Джесс… это вот Верджил, знакомься. Я ему тут поручил одну работенку. Наладь ему какую-нибудь колымагу. Есть у тебя что на ходу?
Джесс из-под машины глядит на Гиллеспи и Тиббса, прикрывая от солнца глаза рукой.
Джесс.Налажу — будет на ходу. Платит кто?
Гиллеспи (взгляд на Тиббса). Полиция… Где меня разыскать — знаешь…
Тиббс и Гиллеспи двинулись к патрульной полицейской машине.
Двое ребятишек с любопытством разглядывают их.
Гиллеспи садится за руль. Тиббс достает с заднего сиденья свой чемодан.
Гиллеспи отъезжает.
Тиббс смотрит ему вслед.
Джесс встает на ноги. Тоже смотрит вслед машине.
Тиббс переводит взгляд на ребятишек. Задрав головы, они с интересом глазеют на него. Тиббс ухмыляется, подмигивает им.
Джесс окидывает взглядом Тиббса. К Джессу подходит его жена.
Джесс.Что у тебя здесь за работенка, приятель?
Тиббс.Я служу в полиции.
Джесс.В полиции? У нас, в Спарте?
Тиббс.У них тут убили одного, а как взяться за дело, не знают. Вот и нужен козел отпущения.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: