Стерлинг Силлифант - В душной южной ночи
- Название:В душной южной ночи
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Искусство
- Год:1970
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стерлинг Силлифант - В душной южной ночи краткое содержание
Сценарий «В душной южной ночи» написан Стерлингом Силлифантом по мотивам книги писателя Джона Белла, создавшего серию романов о негре-сыщике Вирджиле Тиббсе. Однако книга и фильм — совершенно различные произведения. Вирджил Тиббс у Джона была очень близок однотипным, популярным в литературе 30-х образам сыщиков. В сценарии Стерлинга Силлифанта герой картины — личность, переживающая жестокие штормы и бури современной Америки с ее, как всегда, остростоящей негритянской проблемой. Тиббса играет Сидней Пуатье — первый актер-негр, получивший высшую американскую кинопремию — «Оскар» за исполнение главной роли в знакомом советскому зрителю фильме Стэнли Креймера «Не склонившие головы». В титрах картины еще одно знакомое имя — Род Стайгер, исполнитель главной роли в итальянском фильме «Руки над городом» и роли Наполеона в картине «Ватерлоо», поставленной Сергеем Бондарчуком.
В душной южной ночи - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Джесс (подходит к Тиббсу ближе). Устроился уже где?
Тиббс.Пока нет… (Двинулся к стоящему неподалеку на земле чемодану.) В мотеле где-нибудь комнатку подыщу.
Джесс засмеялся. Громко, от души. Наклонившись, взял чемодан Тиббса и двинулся к жене.
Тиббс с недоумением смотрит на Джесса.
Джесс.Вайола!.. (Сквозь смех.) У нас постоялец.
Усмехнувшись, Тиббс переводит взгляд вниз, на двух ребятишек, весело скалящих зубы.
Комната в мэрии.
Уоткинс (стоя, продолжает). Могу сказать, чем все кончится. До того достукается, что и самого его пришьют…
Несколько мужчин сидят у стола, среди них мэр.
На высоком табурете у стены — Гиллеспи. Внимательно слушает.
Уоткинс… а нам это сейчас ни к чему.
Мэр.Есть такой риск, Том, верно, но нравится тебе или нет, отделаться мы от него не можем.
Уоткинс.Сможем, если вот шеф возьмется за дело как следует… (Обращаясь к Гиллеспи). А, шеф?.. Так и не знаете еще, кто убил?
Гиллеспи.Расследую. (Слез с табурета.)
Мэр.Отвяжись от него, Том. Сам ведь знаешь, ему такими делами не приходилось еще заниматься.
Гиллеспи взял бутылку кока-колы. Пьет.
Уоткинс.Вот и займется на этой неделе… да не только Колбертом. Попомните мое слово: до воскресенья этот черномазый не доживет.
Здание гостиницы.
К двери приближается Тиббс. Входит.
Какой-то белый пристально глядит ему вслед.
В гостиничном номере.
Тиббс, миссис Колберт и Эпплтон — один из сотрудников ее мужа.
Тиббс.Как считаете, миссис Колберт, были здесь у вашего мужа враги?
На кровати — предметы мужской одежды. Миссис Колберт укладывает их в чемодан.
Эпплтон.Эндикотт, конечно… Все время чинил нам препятствия. Посиживает там у себя в усадьбе и всю округу держит в руках… Вернее, держал — до нашего приезда.
Миссис Колберт садится в кресло у окна,
Тиббс (повернувшись к ней, мягко). Но говорил ли ваш муж, куда он собирался вчера вечером?
Миссис Колберт (она измучена). Сказал, что не хочет спать. А я легла.
Тиббс.В котором часу?
Миссис Колберт (взяла в руку щетку Оля волос). В начале двенадцатого, кажется.
Тиббс.А после этого не заходил он к вам?.. Или к кому-нибудь из своих сотрудников?
Эпплтон.Нет.
Тиббс.Может, лифтер скажет, в котором часу он вышел?
Эпплтон.После десяти лифт на самообслуживании.
Тиббс.Машина у вашего мужа здесь была?
Стоянка машин у отеля.
Открывается дверца одной из машин.
Переднее сиденье. Пятно крови на его спинке.
Рука Тиббса ощупывает пятно.
Педали… Ключ для зажигания… Руль…
Рука Тиббса ощупывает тормозную педаль…
…снимает с нее комочек грязи…
…подносит к глазам.
Тиббс вглядывается в маленький черный комочек. Слегка перетирает его в пальцах.
Крохотный корешок в руке у Тиббса.
Поднял взгляд, задумался.
Достал носовой платок и бережно заворачивает в него корешок.
К отелю подъезжает Гиллеспи. Тормозит. Вылезает из машины.
Тиббс приподнял руку, в которой все еще платок с завернутым корешком.
Гиллеспи.Обнаружили что-нибудь?
Тиббс (кладет платок в карман). Тот, кто убил Колберта, вел вчера ночью его машину.
Гиллеспи.Почем вы знаете?..
Тиббс двинулся к машине Гиллеспи.
Гиллеспи.Куда это вы?..
Тиббс открывает заднюю дверцу, садится.
Тиббс.Я поехал бы и сам — в машине, которую вы мне предоставили, — но вы ведь не захотите, чтоб я туда явился один; сложнее только все будет.
Гиллеспи.Куда это «туда»?
Тиббс.К Эрику Эндикотту.
Гиллеспи (ошеломленный). К Эндикотту? (Решительно.) Поехали!
Хлопковые поля.
Работает хлопкоуборочная машина.
Другая часть поля. Негритянки собирают хлопок вручную. По дороге вдоль поля движется машина Гиллеспи.
Негритянские дети прыгают на мешках с хлопком.
Мчится машина.
Тиббс смотрит в окно на сборщиц хлопка. Лицо его мрачнеет.
Хлопковый куст. Руки сборщицы вынимают хлопок из коробочки.
Другой куст.Другие руки.
Куст.Руки…
Куст… Руки…
И еще и еще: кусты хлопчатника и проворные руки сборщиц.
Комочки хлопка падают один за другим в подвешенный через плечо сборщицы мешок.
Тиббс не отрывает глаз от окна машины.
Гиллеспи за рулем. Бросил взгляд на Тиббса. Затем на работающих в поле женщин.
Гиллеспи.Пыльная работенка, а, Верджил? Не для тебя…
Молча глядит на него Тиббс.
Поглядывает в окно Гиллеспи.
И снова, обернувшись к окну, смотрит Тиббс на работающих женщин.
Одна из них подняла взгляд на машину. И опять склонилась к кусту.
За кадром — песня. Та же, что и вначале.
«…В душной южной ночи
Все готов я отдать,
Чтобы утра лучи
Увидать.
Когда же забрезжит рассвет?!
Терпеть уже силы нет…
В душной южной ночи
Все готов я отдать,
Чтобы утра лучи
Увидать».
Гиллеспи ведет машину. На столбе надпись: «Хлопковая компания Эндикотта».
Машина сворачивает.
Усадьба Эндикотта.
К дому подъезжает машина. Гиллеспи и Тиббс выходят.
Идут к веранде.
Гиллеспи остановился у входной двери, обернулся к Тиббсу.
Гиллеспи.Вам известно что-нибудь, чего я не знаю?
Тиббс.Я нашел комочек осмунды в машине Колберта.
Гиллеспи.Комочек чего?
Тиббс.На тормозной педали. Осмунда — папоротниковый корень…
Гиллеспи.Папоротниковый…
Входная дверь отворилась. На пороге дворецкий-негр.
Гиллеспи.Мистер Эндикотт у себя?
Дворецкий.Да, сэр. Он в оранжерее. Я проведу вас.
Дворецкий и вслед за ним Гиллеспи с Тиббсом спускаются по ступенькам веранды.
Дворецкий подводит Тиббса и Гиллеспи к оранжерее и открывает дверь.
Эндикотт, в рабочем фартуке и перчатках, склонился над цветком. Поднял взгляд.
Эндикотт.Гиллеспи… (Двинулся навстречу вошедшим Гиллеспи и Тиббсу.)
Гиллеспи.Мистер Эндикотт… Это… Это вот… э-э… Верджил… Тиббс…
Эндикотт.Мистер Тиббс?
Тиббс.Добрый день, сэр.
Эндикотт.Если позволите, я попрошу Генри принести нам что-нибудь прохладительное.
Гиллеспи.Спасибо, сэр, не надо, нам и так хорошо.
Тиббс (почти перебив его, обернувшись к дворецкому). Я выпил бы холодненького… Легкое что-нибудь. Все равно что.
Эндикотт (стягивая перчатки) . Графин лимонаду, Генри. Я тоже выпью.
Дворецкий.Слушаюсь, сэр. (Вышел, закрыв за собой дверь.)
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: