Игорь Алимов - Арторикс
- Название:Арторикс
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Игорь Алимов - Арторикс краткое содержание
Приключения еще одного полицейского инспектора? А почему бы и нет? Если это инспектор Сэмивэл Дэдлиб – человек иронический, склонный к пиву и ношению оружия, к тому же неустанный борец за демократию в городе Тумпстаун и окрестности. Правда, демократия в Тумпстауне весьма специфического свойства, да и сам городок выглядит на современной карте довольно подозрительно, точнее – никак не выглядит. Потому что его там нет. Но в романе «Пластилиновая жизнь» город существует, населен и полон жизни и разнообразных жизненных коллизий, как то: драки, погони, всемерная и успешная борьба с преступностью, сращивание политических партий и мафиозных группировок и тайные злоумышления неизвестных злодеев, наполнивших город и окрестности товарами со странной торговой маркой – «И Пэн»…
Арторикс - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Точно, – подтвердил Люлю. – Темным летним вечером ничто так не успокаивает усталого от перемещений в пространстве путника, как созерцание сверкающих фамильных каменьев. Сидишь, бывает, этак напротив камина, а поленья трещат себе и трещат, а ты любуешься и успокаиваешься, успокаиваешься…
Таможенник между тем положил изъятое на стол, поддернул рукава и кончиками пальцев развернул сверток, и миру предстала платиновая цепь с прикрепленным к ней замысловатым орденом, исполненным упомянутых драгоценных камней. Несмотря на массивность, цепь и орден смотрелись весьма и весьма изящно: чувствовалась рука великого мастера.
– Мгм, – с явным возмущением произнес таможенник, делая замысловатое движение пальцами свободной руки. – Это… Мы тут имеем попытку утаить драгоценности и провезти их контрабандой. – При последнем слове ноздри его неслабого носа хищно раздулись. – За что полагается значительный штраф с одновременной конфискацией!
– Люлю… – задумчиво глядя на таможенника, сказал негромко г-н Дройт. – Что это он говорит? Я ничего не понимаю. Какая попытка? Какой штраф?..
Люлю неуловимым движением ухватил таможенника за галстук, и, сбив наземь очки с фуражкой, притянул к себе.
– Вы в этом уверены? – спросил Люлю неприятным голосом, тихо, но внятно. – Вы уверены в том, что только что сказали? Вот про контрабанду, конфискацию, штраф? Про всю эту ерунду?
Господин Дройт тем временем развернул цепь с орденом и, сняв шляпу, повесил цепь на шею. Аккуратно поправил. Снова одел шляпу и положил руку на рукоять меча.
– Хорошо, однако, встречают приезжих в этом городе, – заметил он, глядя на приближающихся к ним служителей таможни и прочих стражей порядка. У стражей был весьма решительный вид. – Совершенно не владеют собой. Дикие люди! Все время намекают на взятку… Мне определенно кажется, что только что нам нанесли оскорбление. Люлю, сделай милость, переверни-ка, этот стол!
Схватив тощего таможенника под мышку, Люлю пинком поставил ближайший стол на ребро и мгновенно укрылся за ним. Господин Дройт извлек на свет Божий пистолет «Уидли», совершил два предупредительных выстрела в потолок и присел рядом.
– Есть время выкурить трубку, – пробормотал он. – Люлю, их там много пришло?
– Да человек десять, – жизнерадостно отозвался тот. – Эй ты! – обратился Люлю к плененному таможеннику, – что у вас тут за бардак, а? Не отвечай, не надо! Сами разберемся.
– Между прочим, – спертым голосом доложил таможенник, – около города вчера были замечены варвары… Так что все в боевой готовности… Может, вы – варварские шпионы.
– Как интересно! – со скукой в голосе констатировал господин Дройт. – Мы прибыли вовремя. – И он предался набиванию трубки.
– Нет, вы подумайте только: мы – варварские шпионы! – окончательно развеселился Люлю. – Ты вообще думаешь хоть иногда, перед тем как сказать? – Спросил он схваченного. – Я тебя даже на смертельную дуэль вызывать не буду. Так зарежу.
Тут от входа ударил одинокий выстрел и пуля с чавканьем ударила в ближайшую стенку. Посыпалась штукатурка. Господин Дройт затянулся, выбросил спичку и осуждающе покачал головой.
– Мне кажется, варвары уже в городе. Ну что это такое: ничего не спросили, ничего не предложили – и сразу стрелять! Фу!
– Отчего же! Вот этот предлагал конфискацию со штрафом, – ткнул пальцем в рожу таможеннику Люлю.
– Давайте я поведу переговоры, – прохрипел таможенник.
– Что он поведет? – заинтересовался Люлю.
– Он хочет вступить в переговоры от нашего имени, – отвечал господин Дройт, – хотя я выстрелил два раза, а они – всего один. Люлю, перекрой ему, пожалуйста, кислород, только не до смерти. Вдруг пригодится потом для чего-нибудь.
– Да, – философски заметил Люлю Шоколадка, засовывая таможеннику в рот его же собственный галстук. – Похоже, я был прав, Аллен. Этот город уже нуждается в новом шерифе. И в полномасштабной зачистке. – И глаза его радостно загорелись.
Примечания
1
Viper – гадюка ( англ. ).
2
«Нечего развлекаться, коли денег нет!» ( кит. ).
3
«Все пришли? Это главное действующее лицо» ( кит. ).
4
«Все на месте, не беспокойтесь» ( кит. ).
5
Нормативный китайский, признанный в качестве государственного стандарта в КНР.
Интервал:
Закладка: