Кэти Райх - Могильные секреты
- Название:Могильные секреты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кэти Райх - Могильные секреты краткое содержание
В жаркой Гватемале, доктор Темпи Бреннан выкапывает останки двухлетнего ребенка на месте, на котором, как говорят, захоронены тела двадцати трех женщин и детей. Потрясенная своим открытием, Темпи пытается отстраниться от увиденного ужаса, но тут в Гватемала-Сити без вести пропадают ещё четыре молодые девушки. На заднем дворе захудалого отеля найден скелет, и только опыт Темпи может выяснить, кто была жертва и как она умерла.
Её работа блокируется на каждом шагу. Кажется, кто-то предпочел бы, чтобы тайны Гватемалы остались неразгаданными…
Кэти Райх — судебный антрополог, чьи работы получили широкое международное признание. Она работала в самых разных уголках планеты, устанавливая личности погибших во время Второй мировой войны, жертв конфликтов в Юго-Восточной Азии и теракта 11 сентября в Нью-Йорке.
Книги Кэти Райх, в которых он раскрывает перед читателями самые разные аспекты своей совсем не женской профессии, неизменно становятся бестселлерами.
Могильные секреты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Кто?
Гальяно промолчал.
— Посольство? — попыталась я его разговорить, но он задал совершенно неожиданный вопрос:
— Что вы собираетесь делать? — в его голосе прозвучала какая-то настороженность.
— Когда? Сейчас?
— Нет, на выпускной вечер.
Теперь я вижу чем похожи друг на друга Райан и Гальяно.
Я взглянула на часы. Без двадцати шесть. Тихий субботний вечер в лаборатории.
— Уже поздно что-либо делать, так что вернусь в отель.
— Я заеду за вами через час.
— Зачем?
— Кальдос. [22] Кальдос — общее название для тушеных блюд из разных сортов мяса, овощей и сладкого картофеля.
Я начала было протестовать. Но затем подумала — а почему бы нет?
— Я буду в синем платье.
— Ладно, — озадаченно согласился Гальяно.
— Дар от садовника-любителя, — Гальяно протянул мне два цветочка анютиных глазок, перетянутых синей ленточкой.
— Дар?
— Ленточка отдельно продавалась.
— Это брокколи?
— Спаржа.
— Они прекрасны.
Пока мы шли к кафе «Кукумац» [23] Кукумац — в мифологии латиноамериканских индейцев бог-демиург, бог моря и озер.
вокруг гудели и объезжали друг друга десятки машин. Чувство свежести от вечернего полива уже испарилось, и все вокруг наполнилось запахами влажного асфальта, бензина, земли и растений. Время от времени, проходя мимо уличных торговцев нас окутывал сладкий аромат готовящихся тамале [24] Тамале — мексиканская горячая закуска, похожая на голубцы. Различные начинки заворачивают в кукурузные листья и варят на пару.
.
Вместе с нами по тротуару шли толпы: парочки, желающие где-то поужинать или просто выпить; молодые работники, возвращающиеся домой; покупатели и просто вечерние бездельники. Вечерний бриз забрасывал галстуки мужчин им на плечи, а женские юбки прижимал к ногам. Над головами хлопали ветвями-крыльями пальмы.
«Кукумац» был оформлен в современном стиле майя: нечто с темными деревянными балками и пластиковыми растениями вокруг искусственного прудика с декоративным мостиком. Все стены были под фресками, на которых в большинстве своем был изображен тот самый властитель народа киче в 15 веке, давший название этому заведению. Мне стало любопытно, как бы отнесся к такому восхвалению сам пернатый божок.
Освещение здесь состояло из факелов и свечей, и вход в заведение казался входом в могильник майя. Когда глаза привыкли к темноте, я различила попугая, который тут же приветствовал нас на испанском и английском. На тех же языках поздоровался с нами и мужчина в белой рубашке, черных брюках и длинном фартуке.
— Hola, Detective Galiano. Здравствуйте. ¿Cómo está? [25] Как ваши дела? (исп.)
— Muy bien, Señor Velasquez. [26] Очень хорошо, сеньор Веласкес (исп.)
— Мы так давно с вами не виделись.
Его огромные усы раскинулись далеко в стороны от щек, затем круто закручивались к носу, и напомнили мне о маленькой обезьянке — императорском тамарине.
— Пашу как папа Карло.
Веласкес кивнул в знак понимания.
— Нынче такие страшные преступления происходят! Просто везде и всюду! Гражданам этого города повезло что вы на страже.
Он еще раз с пониманием качнул головой и тут же отвлекся на меня — взял мою руку и приложился к ней губами. Я разглядела насколько налакированные у него волосы.
— Добрый вечер, сеньорита. Друг детектива Гальяно — всегда друг Веласкеса.
Отпуская мои пальцы, он театрально вскинул брови и подмигнул Гальяно.
— Прошу вас! Лучший столик. Пойдемте!
Веласкес провел нас к столикам у пруда и обернулся к Гальяно. Детектив одобрительно осматривал интерьер.
— Да, сеньор. Прекрасно.
Мы прошли к столу стоящему в алькове, стилизованном под пещеру, позади пруда. Гальяно снова удовлетворенно кивнул. Мы вошли в эту пещеру и сели. Хозяин еще раз поклонился перед великим борцом с преступностью и исчез.
— Чересчур навязчиво, мне кажется, — сказала я.
— Прощу прощения за излишнюю любезность моих друзей.
Через секунду появилась официантка с меню.
— Выпьем?
О, да! С превеликим удовольствием!
— Не могу себе позволить, — вынуждена была я отказаться вслух.
— Да? — удивился Гальяно.
— Передозировка, знаете ли.
Он не стал переспрашивать.
Себе он заказал мартини, я взяла Перрье с лаймом.
Когда принесли напитки, мы наконец открыли свои меню. В подземной пещере, где мы сидели, свет был сильно приглушенным, так что я едва могла разобрать рукописный текст в меню. Интересно как там Гальяно справляется? Но спрашивать его, конечно же, я не стала.
— Если вы еще не пробовали кальдос, то советую попробовать.
— Кальдос это..?
— Традиционное тушеное блюдо майя. Сегодня у них есть утка, говядина и курица.
— Курицу буду.
И я закрыла меню — читать я все равно не могла.
Гальяно выбрал говядину.
Официантка принесла хлебцы. Гальяно взял один и предложил мне корзинку.
— Благодарю.
— Когда же? — неожиданно спросил он, и откинулся на спинку стула.
Кажется, я что-то пропустила в нашей беседе.
— Когда? — повторила я удивленно.
— Когда вы завязали с вашей страстью?
Теперь я поняла о чем он, но совершенно не желала распространятся о своей пагубной любви к алкоголю.
— Несколько лет назад.
— Друг Билла Вилсона?
— Не состою.
— Многим помогла эта программа Анонимных Алкоголиков.
— Это отличная программа, — закончила я тему и потянулась за своим стаканом. Шипение оседающих пузырьков в напитке умиротворяющее на меня подействовало. — Есть что-то новенькое по делу?
— Да, — он улыбнулся, глотнул мартини. — У вас ведь есть дочь, не так ли?
— Да, есть.
Пауза.
— У меня сын. Ему семнадцать.
Я молчала.
— Алехандро, но он предпочитает имя Ал.
Гальяно уверенно продолжил, не заботясь об ответной реакции с моей стороны.
— Умный парнишка. В следующем году в колледж поступает. Может отправлю его в Канаду.
— В Университет Святого Франциска? — мне захотелось пробить брешь в его невозмутимой броне самоуверенности.
Он на это ухмыльнулся.
— Там ведь вы получили прозвище, Бат?
Он уже слышал в управлении как я его так называла.
— Кто? — просто спросил он.
— Эндрю Райан.
— О, боже!
Он откинул голову назад и захохотал.
— Ну и чем, черт побери, занимается теперь Райан?
— Детектив в полиции провинции.
— Говорит на испанском?
— Райан говорит по-испански? — изумилась я.
Гальяно согласно кивнул.
— Мы, бывало, обсуждали проходящих мимо девушек, и никто нас не мог понять, — с улыбкой поведал он.
— Конечно же комментировали их умственные способности, — презрительно хмыкнула я.
— Их навыки кройки и шитья.
Я холодно посмотрела на него.
— Другие были времена.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: