Иэн Рэнкин - Водопад
- Название:Водопад
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Иностранка
- Год:2005
- Город:Москва
- ISBN:5-94145-330-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Иэн Рэнкин - Водопад краткое содержание
В Эдинбурге пропала дочь известного банкира, студентка Филиппа Бальфур. Расследование поручено команде Джона Ребуса. У полицейских есть две зацепки. Первая: в лесу неподалеку от дома Бальфуров найдена деревянная куколка в гробу. Вторая: последнее время Филиппа не вылезала из интернета, втянувшись в ролевую игру, которой руководил некий Сфинкс. Джон Ребус, сыщик старой закалки, готов к любым трудностям, но только не к блужданиям по закоулкам сети. На его счастье, ему подвернулась толковая помощница — детектив-инспектор Шивон Кларк.
Водопад - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ну?… — спросила она.
— Отличное местечко, — сказал Прайд, оглядываясь по сторонам. Вытащив из-под рукомойника корзину для мусора, он выплюнул в нее комочек жвачки и сразу же отправил в рот две новых пластинки.
— Марр и Бальфур о чем-то договорились, — сказал он наконец, рассматривая себя в зеркале. — Состряпали какую-то историю и теперь будут ее держаться, что бы ни случилось.
— Я тоже так думаю, — согласилась Джилл. — Нужно было сразу везти его сюда.
— Карсвелл опять дал маху, — констатировал Прайд.
Джилл кивнула.
— Ты думаешь, Марр во всем признался Бальфуру?
— Я думаю — он что-то ему наплел. В конце концов, у него была целая ночь, чтобы все как следует обмозговать. «Джон, ты должен понять — это просто случилось… И потом, это было давно и всего один раз… Ты не представляешь, как я жалею о моей слабости…» Супруги постоянно говорят друг другу что-то подобное.
Джилл едва не улыбнулась. Похоже, Прайд знал, что говорил.
— И Бальфур не повесил его за яйца?… Почему?
Прайд покачал головой.
— Чем больше я узнаю о Джоне Бальфуре, тем меньше он мне нравится. Его банк вот-вот лопнет, в доме полным-полно влиятельных клиентов, для которых любой скандал — что нож острый… Что сделает Бальфур, если его лучший друг заявит, что спал с его дочерью? Конечно, постарается заключить с ним сделку! Другого выхода у него просто нет.
— Ты считаешь, что эти двое заинтересованы в том, чтобы все было шито-крыто?
— Уверен в этом. В противном случае в перспективе у обоих скандал, отставка и — может быть — публичное оскорбление действием. Но главное, они лишатся того, ради чего живут и считают самым дорогим: маленьких круглых желтеньких кружочков или больших розовых бумажек к портретами Ее величества… наличности на счетах своего банка, короче говоря.
— В таком случае нам придется поднапрячься, чтобы что-то из него вытянуть.
Прайд серьезно посмотрел на нее.
— Если только не напрячь самого мистера Марра. По-настоящему напрячь, Джилл!..
— Боюсь, Карсвеллу это может не понравиться.
— Извини, Джилл, но мистер Карсвелл не сможет найти собственную задницу, если только на ней не будет таблички: «Язык вставлять сюда».
— С кем приходится работать!.. — притворно вздохнула Джилл и ухмыльнулась. — Неужели для тебя нет ничего святого?
Дверь, к которой она прижималась спиной, снова задергалась.
— Подождите! — крикнула Джилл.
— Но мне нужно!.. — донесся из коридора жалобный женский голос.
— Мне тоже… — подмигнул Билл. — Но я, пожалуй, все-таки отправлюсь в комнату для джентльменов, хотя там, конечно, далеко не так уютно.
Джилл кивнула и отступила от двери, а Билл Прайд в последний раз огляделся по сторонам.
— Я уверен, — добавил он, — что вся эта красота еще долго будет сниться мне во сне. К подобной роскоши даже мужчина легко может привыкнуть…
Когда они вернулись в комнату для допросов, у Раналда Марра было лицо человека, абсолютно уверенного в том, что меньше чем через пять минут он снова окажется за рулем своего «мазерати». Банкир держался до того вызывающе, что глубоко уязвленная Джилл не выдержала и решила разыграть последнюю козырную карту.
— Ваше увлечение Филиппой… оно ведь продолжалось довольно долго, не так ли?
— Господи, опять вы об этом!.. — Марр с досадой поморщился и закатил глаза.
— Об этом многие знают, мистер Марр… Филиппа все рассказала своей подруге Клер Бензи.
— Так это Клер вам наплела? Но я, кажется, уже говорил: эта девчонка скажет все, что угодно, лишь бы навредить «Бальфур-банку».
Джилл покачала головой.
— Я так не думаю. Если бы она хотела навредить банку, то, с такими познаниями в области вашей личной жизни, она бы уже давно предприняла какие-то шаги. Собственно говоря, все, что от нее требовалось, это позвонить Джону Бальфуру… К счастью для вас, у Клер хватило порядочности этого не делать.
— Возможно, она просто дожидалась удобного момента.
— Может быть и так.
— Насколько я понимаю, все сводится к одному: ее слово против моего. Я прав?
— Не совсем. Ведь зачем-то вам понадобилось учить Филиппу, как стирать электронные письма так, чтобы потом их нельзя было восстановить.
— Я уже объяснял вашим сотрудникам, почему я это сделал.
— Верно, но теперь мы знаем настоящую причину, правда?
Марр устремил на Джилл негодующий взгляд, но смутить ее было не так-то легко. За время службы в полиции Джилл допросила полтора десятка убийц и могла выдержать взгляд полный жгучей ненависти… или обжигающего безумия.
Марр первым отвел глаза, и его плечи обреченно опустились.
— Но послушайте… — негромко сказал он, — есть одна вещь, которая…
— Мы ждем, мистер Марр, — жестко сказал Билл Прайд, который сидел на стуле прямой и неподвижный, как церковный староста.
— Я не сказал вам… не сказал всей правды об игре, в которую Флип играла по интернету.
— Да вы ни о чем не сказали всей правды! — перебил Прайд, и Джилл бросила на него предостерегающий взгляд. Впрочем, Марр, казалось, ничего не замечал.
— Я не знал, что это игра, — говорил он. — Тогда не знал… Я подумал, это просто вопрос из кроссворда или какого-то теста на сообразительность.
— Значит, Филиппа все-таки обращалась к вам за консультацией?
— Да, насчет «мечты масона». Она подумала — я должен знать, что это означает…
— И почему она так подумала?
Марр ухитрился изобразить на лице подобие улыбки.
— Флип… Она всегда меня переоценивала. Мне кажется, вы до сих пор не представляете до конца, каким она была человеком. Я знаю, что вы думаете: избалованная, капризная девчонка из богатой семьи, которая убивает время в университете в ожидании того момента, когда она сможет выйти замуж за человека, у которого денег еще больше… — Он покачал головой. — Флип была не такой, совсем не такой. Возможно, в ней и было что-то свойственное детям состоятельных родителей, но, уверяю вас, вовсе не эта сторона ее характера являлась определяющей. Она была многогранной, сложной личностью, которая могла по-настоящему удивить, застать врасплох. Как, например, с этой головоломкой… С одной стороны, я был потрясен, когда узнал, что это Флип играла в какую-то большую, сложную и, возможно, опасную игру, но с другой стороны… Это было так на нее похоже! Она была увлекающейся, страстной натурой, способной проявлять действительно глубокий интерес к… к разным вещам. В течение нескольких лет она чуть не каждую неделю ездила в зоопарк, а я узнал об этом только несколько месяцев назад, да и то совершенно случайно. Помнится, я остановился возле «Постхаус-отеля», где у меня были переговоры с клиентом, и вдруг вижу — она выходит из ворот зоопарка, который, как вы знаете, расположен буквально в двух шагах… — Марр посмотрел на детективов. — Вы понимаете?…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: