Джек Хиггинс - Ночная смена
- Название:Ночная смена
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2000
- Город:М.
- ISBN:5-227-00935-X
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джек Хиггинс - Ночная смена краткое содержание
Герой романа «Ночная смена» — офицер полиции Николас Миллер. Выпускник престижного колледжа, он каждый день погружается на дно жизни, по долгу службы соприкасаясь с самыми грязными и непривлекательными ее сторонами.
Ночная смена - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Показалась узкая служебная лестница, и Гарвалд устремился по ней вниз, в узкий каменный проход. Ему удалось открыть дальнюю дверь и выскочить во двор.
Свет из кухонного окна освещал замусоренный двор. Он добежал до десятифутовой стены на противоположной стороне двора и обнаружил там узкую калитку. Некоторое время Бен безуспешно провозился с ржавым замком; затем повернулся туда, где к стене примыкала конюшня. Используя водосточную трубу и подоконник конюшни в качестве опоры, он подтянулся и встал на покатую крышу, затем перебросил тело через стену, повисел некоторое время на руках и спрыгнул на траву.
Бен поднялся на одно колено, и в этот момент чья-то рука обхватила его шею и сильно стиснула ее. Когда он попытался освободиться, рука сжала его шею сильнее, совершенно закрывая воздуху доступ в его легкие.
Зажглась спичка, и Чак Лайзер сказал:
— Отпусти его, генерал, это Бен Гарвалд.
Ник ослабил хватку. Гарвалд некоторое время стоял на одном колене, качая головой и держась рукой за горло. Потом он встал:
— Где твоя машина?
— Там, в конце дорожки.
— Тогда поехали скорей!
Ник схватил его за руку:
— Не торопись, Гарвалд. Мы слышали что-то вроде выстрела в доме около минуты тому назад.
— Да, черт возьми! Старый идиот, который стережет этот дом, спустил на меня овчарку. Мне пришлось ее прикончить. Ты собираешься меня арестовать?
— Возможно. В зависимости от того, как ты будешь отвечать на мои вопросы. Поехали.
Они поторопились выбраться с тропинки к главной дороге. Мини-«купер» с выключенными фарами был припаркован под деревьями. Ник открыл дверцу:
— Садись сзади.
Гарвалд послушался без колебаний. Мозг его работал лихорадочно. Он уже потратил много времени, и казалось, что все выходит из-под контроля. Лучше всего взять то, за чем он приехал, и побыстрее выбраться из города. Но сначала надо отделаться от Миллера и выйти из-под его наблюдения, что будет, вероятно, не легко.
— Как ты узнал, где я нахожусь?
Американец обернулся к Гарвалду:
— Я запомнил: ты сказал, что снял номер в «Ридженте». Ирландская птичка, которая дежурит там ночью, после некоторого нажима навела нас на след.
— Я покажу ей, суке! — Гарвалд закурил сигарету и откинулся на сиденье. — Но что все это значит, Чак? Похоже, что ты сотрудничаешь с полицией, или я ошибаюсь?
— Ради Бога, Бен! Я пытаюсь тебе помочь.
— Звучит не очень убедительно. — Гарвалд повернулся к Нику: — Чем вызвана эта «охота на ведьм»? Я совершенно чист. Только что приехал в город, несколько часов тому назад.
— Когда я начал искать тебя сегодня утром, Гарвалд, я только хотел предупредить, чтобы ты держался подальше от Беллы.
— Значит, дело в ней? — засмеялся Гарвалд. — Она в полной безопасности. Я не прикоснусь к ней даже шестом длиной в десять футов!
— Значит, ты вернулся за деньгами, — спокойно произнес Ник, — за своей долей в деле «Стил Амальгамейтед»? Довольно большая часть из восьми тысяч кусков. Больше тебе нечего тут ловить.
Гарвалд тщетно придумывал удачное возражение. Он сделал хитрый ход:
— А как Брэди?
— Ради Бога, Бен, что ты знаешь о Брэди?! — воскликнул Лайзер. Тут вмешался Ник, холодным и твердым голосом:
— Что с Брэди?
— Это один из ваших парней, не так ли? — спросил Гарвалд. — Он зашел во «Фламинго» и зачем-то искал меня. Там получился какой-то скандал, и Доннер спихнул его с лестницы, которая ведет в частную квартиру Ментона.
— Его нашли на улице возле реки, — сказал Ник, — выглядело так, будто его сбили машиной и удрали.
— Хитро! — слегка улыбнулся Гарвалд. — Похоже, что это идея Ментона. Чтобы такое придумать, нужен изворотливый и извращенный ум.
— Ты уверен?
— Я видел, что произошло. Я прятался в бельевом шкафу в том же коридоре. — Гарвалд хрипло рассмеялся. — Почему, ты думаешь, Ментон и его подручные схватили меня в «Ридженте»? Они убили полицейского, и я был, черт возьми, единственным свидетелем. Могу себе представить, что они собирались сделать со мной!
— Ирония в том, что Брэди не мертв, — сказал Ник, — правда, он все еще без сознания, но полагают, что у него есть значительный шанс выкарабкаться.
— А Ментон об этом знает?
— Теперь знает, — Лайзер повернулся к Нику, — я разговаривал с ним на кухне, пытаясь выглядеть естественно. Я упомянул, что Брэди жив и находится в больнице. Сказал, что он приходит в себя. Когда они услышали это, то выглядели довольно кисло.
— Они попытаются сбежать, — спокойно сказал Гарвалд, — у них нет другого выхода.
Он удовлетворенно откинулся и закурил сигарету. Двое других закурили свои. На какое-то время все отодвинулось на задний план по сравнению с делом Брэди. Они не успокоятся теперь, пока Ментон и его друзья не окажутся в наручниках, что не вызовет у Бена никакого сострадания. Ментон — крыса. Такая мысль приходила к нему не раз за последние годы.
У Ника была другая срочная проблема. У него не было радиотелефона, и он не мог связаться с округом, а один он не в состоянии задержать Ментона и двух его бандитов.
Однако проблема решилась сама собой, когда «ягуар» Ментона помчался по направлению к городу. Ник не колебался. Он нажал стартер своего мини-«купера» и рванул следом. Колеса слегка буксовали на мокром асфальте.
— У тебя есть шанс, — засмеялся Гарвалд.
— Ты давно отошел от дел, — сказал Ник, — Ментон — настоящий волк в овечьей шкуре!
Мини-«купер» набрал скорость семьдесят миль в час почти за тридцать одну секунду, и стрелка спидометра продолжала еще двигаться, а когда они достигли дороги, ведущей к внешнему кольцу, скорость подошла уже к девяноста.
— Бог мой, вот это да! — закричал Бен Гарвалд.
Ник усмехнулся, сосредоточив все свое внимание на огнях «ягуара», который мчался впереди, сверкая под дождем.
— Величайшее изобретение со времен лошади!
Когда они съехали с двухсторонней дороги, Ник притормозил, затем свернул в сторону, и мини-«купер» остановился — колеса застряли в мокрой земле. «Ягуар» был не более чем в пятидесяти ярдах, и он продолжал мчаться.
Гарвалд перегнулся через сиденье и дотронулся до плеча Ника:
— Ты подумал о том, что ты один, полисмен? Трое против одного, и при этом Доннер — это человек, который продаст родную сестру, если у него не будет денег на пиво!
Ник не ответил ему. Машина тронулась, и он сосредоточенно старался сохранить дистанцию между собой и «ягуаром», заранее рассчитывая свою скорость до долей секунды. Теперь они сидели на хвосте «ягуара». Внезапно Ник переключился на третью скорость и сильно нажал на акселератор. Мини-«купер» поравнялся с «ягуаром». «Ягуар» подпустил к себе маленькую машину и, казалось, начал сдаваться. Повернув руль, Ник оглянулся. В машине сидел только один человек — водитель. Он ударил о бок машины, потом еще раз, сильнее, и «ягуар» соскользнул в сторону. Колеса его съехали на траву, растущую на обочине дороги.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: