Джек Хиггинс - Ночная смена
- Название:Ночная смена
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2000
- Город:М.
- ISBN:5-227-00935-X
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джек Хиггинс - Ночная смена краткое содержание
Герой романа «Ночная смена» — офицер полиции Николас Миллер. Выпускник престижного колледжа, он каждый день погружается на дно жизни, по долгу службы соприкасаясь с самыми грязными и непривлекательными ее сторонами.
Ночная смена - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Когда обе машины остановились, Ник выключил мотор и выпрыгнул наружу. Джанго действовал несколько медленнее. Он вылез из «ягуара» и бросился бежать. Однако рука схватила его за плечо, повернула и сокрушительным ударом швырнула так, что он стукнулся о машину. Он прореагировал, как это обычно делают преступники, взрывом «невинного» возмущения и агрессии.
— Эй, что это значит?
Рука сжимала горло киприота с такой силой, что он завизжал в агонии и, дико вытаращив глаза, качнулся в сторону бледного лица, которое маячило перед ним.
Второй раз этой ночью кулак нанес ему удар в живот. Упав и лежа на мокрой траве лицом вниз с руками, скованными за спиной стальными «браслетами», он испытал холодный страх и ощущение конца.
Лайзер вылез из автомобиля и стоял у открытой дверцы мини-«купера», глядя сквозь мрак на «ягуар». Он заметил позади себя какое-то движение и быстро оглянулся. Бен Гарвалд сидел за рулем. Он улыбнулся, сжав стартер:
— У меня еще много дел, Чак. Может быть, мы с тобой еще встретимся, хотя вряд ли. Передай Миллеру мое почтение. В другой ситуации я бы с удовольствием возненавидел его!
Двигатель взревел, машина двинулась на Лайзера, заставив его отступить. Покачнувшись, американец восстановил равновесие. Тем временем дверца хлопнула, и мини-«купер» исчез в ночи.
Глава 19
Было немногим больше трех ночи, и по меньшей мере двадцать-тридцать гостей еще не собирались уходить. Вечеринка продолжалась. Гарри Фолкнер принял на себя обязанности бармена в длинной комнате, и полдюжины пар танцевали под музыку проигрывателя.
Белла давно уже дошла до стадии, когда джин начал застревать у нее в горле, и внезапно с ней произошло нечто странное. Каждое лицо, на которое она смотрела, стало казаться ей противным, злым и эгоистичным. Когда же она повернулась и взглянула в зеркало, то там она увидела самое отталкивающее.
Слишком много выпила, вот в чем дело. Ей нужно погрузиться в горячую ванну и хорошо поспать часов двенадцать.
Ванная комната была отделана черным мрамором с золотыми прожилками, а ванна погружена в пол, выложенный плиткой. Белла вошла в нее и заперла за собой дверь. Она открыла воду, вернулась в спальню, быстро разделась и рассеянно бросила платье и белье на постель.
Она стояла перед зеркалом туалетного столика целую минуту, внимательно рассматривая свое роскошное тело. Грудь ее была все еще высокой и упругой, кожа — безупречной, но вокруг талии появилась заметная жировая складка, и подбородок начал немного отвисать.
Она вошла в ванную и погрузилась в горячую воду, ощущая одновременно с физическим удовольствием обычное успокоение.
Она лежала в ванне, глядя в потолок и перебирая в памяти события сегодняшнего вечера. Она думала о Бене. Странно, но она не могла вызвать в памяти его зрительный образ. Ну конечно, ведь прошло очень много времени. Она привстала, потянулась за мылом — и вдруг почувствовала некое движение воздуха, будто отворилась дверь. Когда она оглянулась, то увидела Бена, который стоял и улыбался, глядя на нее.
Продолжая улыбаться, он сунул в рот сигарету.
— Много времени прошло, ангелочек, но для меня ты все еще выглядишь прекрасно!
Она не испугалась, и это было удивительно: Белла была уверена, что испугается. Она взглянула на него, и что-то внутри у нее напряглось. Словно ожила память о юности, когда можно было ни о чем не думать, а только весело проводить время. Затем в ее жизни появился Бен, этот красивый, улыбчивый ирландский дьявол, который мог до смерти напугать любого, кто бы ни обидел его; но одновременно в нем было все, о чем только может мечтать женщина.
Она рывком поднялась и встала во весь рост. Вода стекала с ее грудей, а пар окутывал округлые формы.
— Дай-ка мне лучше полотенце!
Он все еще продолжал улыбаться. Вид ее не произвел на него особого впечатления. Он бросил сигарету на пол, снял с вешалки купальное полотенце и протянул ей.
— Не хочешь ли, дорогая, чтобы я вытер тебе спинку?
— Как раньше, — ответила она спокойно.
Он закутал плечи женщины полотенцем и затем мгновенно обнял ее. Она почувствовала, как у нее упало сердце, как сжался желудок. Она посмотрела на него и внезапно непреодолимое тепло разлилось по ее телу. Она обхватила руками его шею, полотенце соскользнуло на пол, груди ее прижались к нему, а он слегка отстранился и пошел в спальню. Она догнала его, и губы ее нашли его губы. Она отстранилась, потерлась о него щекой и прошептала:
— Бен, о, Бен!
— Я знаю, дорогая, что любовь прекрасна! — Он уронил ее на кровать и отступил на шаг с улыбкой на лице. — Боже мой, ты должна согревать сердце бедного старого Гарри Фолкнера!
Белла лежала, опершись на локоть, полотенце прикрывало меньше половины ее прекрасного тела, и смотрела на него сверкающими глазами.
— Хорошо, тогда что тебе нужно?
— Мои деньги, ангел мой, вот и все. Мои семь тысяч восемьсот пятьдесят кусков. Это, конечно, не состояние, но моя старая бабушка в графстве Антрим назвала бы это достойной долей. Это немного за девять лет, которые я провел в тюрьме, но для начала это мне поможет.
Она лежала, глядя на него, слегка нахмурившись, и он перестал улыбаться.
— Они у тебя, не так ли?
Она кивнула и села, закутав плечи полотенцем:
— Но не здесь.
Он несколько помрачнел:
— Это плохо. Я собирался до завтрака покинуть город. Я думаю, что и тебя это устроило бы.
— У меня есть моторная лодка в гавани Хейген, на реке, — сказала она. — Гарри подарил ее мне в прошлом году на день рождения. Деньги там. Я буду рада их тебе вернуть.
— Прекрасно, — сказал Гарвалд, — у меня машина. Я думаю, что нам потребуется не больше десяти минут, чтобы добраться туда.
Она встала и продолжала стоять, закутанная в полотенце.
— Не будешь ли ты так любезен и не выйдешь ли отсюда к черту. Я оденусь. В той комнате ты найдешь, что выпить!
— Да, уже пора, — одобрительно сказал он и рассмеялся. Смеясь, он вышел в библиотеку. Как только дверь за ним закрылась, Белла присела на край постели и взяла телефонную трубку. Она быстро набрала номер. На другом конце ей ответили почти мгновенно.
— Он здесь, — сказала она, — мы выезжаем через десять минут.
Трубку на другом конце тотчас же положили. Белла повесила свою и быстро надела слаксы, короткие сапожки и тяжелую дубленку. Она стояла перед зеркалом туалетного столика, повязывая на голове по-крестьянски шелковый шарф.
Наконец она подошла к бюро, отперла маленьким ключиком ящик и вынула автоматический «смит-и-вессон» 38-го калибра. Долгую минуту она смотрела на оружие, сжимая его рукоятку так крепко, что на руке ее побелели косточки, затем сунула револьвер в карман и вышла в библиотеку.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: