Эван Хантер - Охота на сыщиков
- Название:Охота на сыщиков
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ВААП-ИНФОРМ
- Год:1991
- ISBN:5-85212-010-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эван Хантер - Охота на сыщиков краткое содержание
Эд Макбэйн — псевдоним популярного в США автора остросюжетных произведений Ивана Хантера. Неизменные герои Макбэйна — полицейские вымышленного города, в котором, впрочем, без труда узнается Нью-Йорк, Лос-Анджелес, Сан-Франциско, любой другой американский мегаполис. Детективы Э.Макбэйна насыщены социальными коллизиями современного мира, написаны увлекательно, отличаются умной, ироничной манерой изложения.
Охота на сыщиков - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Барнс, прикрыв трубку ладонью, издал протяжный вздох иссякающего долготерпения.
— Ладно, договорились. — Он недолго послушал своего оппонента. — Нет, пока точно не знаю. Ждем ответа из ФБР. Как только соберусь домой, позвоню. Да не надо ничего затевать! Кому хочется есть в такую жарищу! Да, милочка, пока!
Барнс повесил трубку. Карелла отошел от окна.
— Вот бабы! — воскликнул лейтенант, но без всякого осуждения. — Сын хочет вечерком поехать с компанией в увеселительный парк. А она не пускает. Ей, видите ли, не понятно, что там делать в середине недели. Ссылается на газеты, которые пишут, что в таких местах мальчишки, мол, устраивают драки. А это всего-навсего увеселительный парк! А мальчишке нашему семнадцать!
Карелла сочувственно кивал головой.
— Если следить за каждым их шагом, они начинают чувствовать себя как за решеткой. Ну, сколько шансов, что в таком месте обязательно начнется драка, я вас спрашиваю? И почему Ларри обязательно должен в нее ввязаться? Парень он неплохой, и голова у него на плечах есть. Да ты же знаком с ним, Стив?
— Да, встречался. Он показался мне весьма уравновешенным и рассудительным.
— Вот-вот! То же самое я только что сказал Хэриет. О, да пошло оно все к черту! Эти женщины никак не хотят расставаться с пуповиной, вот что я тебе доложу. Нас растит одна женщина, а когда мы дозреем, она просто передает нас другой женщине.
— Заговор это женский, — улыбнулся Карелла.
— Иногда я и сам так думаю, — буркнул Барнс. — Но что бы мы без них делали?
Лейтенант горестно покачал головой — представитель сильного пола, попавший в неумолимые тиски общественной структуры.
— Из ФБР что-нибудь есть? — перешел к делу Карелла.
— Пока ничего. Господи, как я молюсь, чтобы нам повезло! Разве мы этого не заслужили? С ног ведь сбиваемся!
Раздался стук в дверь.
— Заходи! — разрешил Барнс.
Вошел Уиллис с пакетом в руке.
— Только что доставили, сэр.
— ФБР?
— Да.
Барнс схватил пакет. Торопясь и чертыхаясь, надорвал плотную бумагу и вытряхнул сложенный листок.
— О черт! — взорвался он. — Что же это творится, черт бы их всех побрал! У них на него ничего нет!
— Мы знаем об этом типе все! — Уиллис в бешенстве заметался по тесному кабинету. — Знаем, как он выглядит, знаем рост, вес, группу крови, когда последний раз стригся, диаметр заднего прохода знаем! Одного толбко не знаем! Кто он? Кто? Кто, я вас спрашиваю?
Ни Карелла, ни Барнс ему не ответили.
В тот вечер подростка по имени Мигель Аретта доставили в отдел по делам несовершеннолетних. Полиция задержала его в числе тех „Гроверов", кто отсутствовал во время переклички в 87-м участке. Полисменам не понадобилось много времени, чтобы установить, что именно Мигель ранил из самопала Берта Клинга.
Когда Рафаэль (Рип) Десанга оповестил „Гроверов", что в округе объявился какой-то умник, задающий слишком много вопросов, Мигель, у которого как раз нашелся под рукой самопал, отправился вместе со всеми к бару, чтобы слегка поучить этого самонадеянного умника.
Но вышло так, что умник — или тот, кого они за умника приняли, — не захотел учиться и вытащил пистолет. Тогда и Мигель достал из кармана свой самопал и, не теряя времени, разок бабахнул.
Берт Клинг умником, конечно, не был. Наоборот, он оказался — из всех возможных вариантов! — полисменом. И вот Мигель Аретта теперь находился в отделе по делам несовершеннолетних, и сотрудники отдела ломали головы, пытаясь досконально разобраться, чем живет и дышит этот подросток и что толкнуло его на такой поступок, чтобы представить его дело в суде самым честным, благородным и справедливым образом.
Мигелю было пятнадцать лет. И можно было предположить, что он еще просто не знает, что к чему.
Подлинному же умнику — репортеру Клиффу Сэвиджу было тридцать семь лет, и ему бы пора уже было знать, что к чему.
Как бы не так.
Глава 20
На следующий день Сэвидж караулил Кареллу у здания участка. Стив вышел в четыре с минутами. Сэвидж, одетый в коричневый шелковый костюм, золотистый галстук и коричневую соломенную шляпу с бледно-желтой лентой, отделился от стены и окликнул Кареллу:
— Приветствую вас!
— Чем могу? — вежливо осведомился Карелла.
— Вы ведь детектив, правда?
— Если вы с жалобой, — предупредил Стив, — обратитесь к дежурному сержанту. Я иду домой.
— Я Сэвидж, — представился репортер.
— О! — Карелла мрачно оглядел Сэвиджа с ног до головы.
— Вижу, вы из той же команды?
— Это из какой же?
— „Союз против Сэвиджа".
Карелла, промолчав, направился к своему автомобилю. Сэвидж пристроился к нему, не отставая ни на шаг.
— Я имел в виду, что вы тоже настроены против меня, — не унимался репортер.
— Суете свой нос куда не надо, — уже не заботясь о выражениях, сказал ему Стив, — а из-за вас полисмен попал в больницу, а пацан сидит за решеткой и ждет суда. Так что, к медали вас представить прикажете?
— Если пацан, как вы говорите, стреляет в человека, он заслуживает того, что его ждет, — парировал Сэвидж.
— А если бы вы не лезли не в свое дело, пацан, может быть, и стрелять ни в кого не стал.
— Поймите же, я репортер. Работа у меня такая — добывать факты.
— Лейтенант мне рассказывал, что обсуждал с вами версию о причастности подростков к гибели полисменов. Он же сказал вам, что считает подобный вариант весьма маловероятным. Но вы продолжали гнуть свое, и посмотрите, что наворотили. Вы хоть осознаете, что Клинга могли убить? — Карелла начал раздражаться.
— Не убили же! А вы сами осознаете, что это меня могли убить?
Карелла не ответил, чтобы не выразить сожаления, что этого не случилось.
— Если бы вы в полиции более охотно сотрудничали с прессой… — вновь завел было Сэвидж.
Карелла остановился и резко оборвал его:
— Слушайте, а что вы вообще здесь делаете? Нарываетесь на новые неприятности? Если кто-нибудь из „Гроверов" вас опознает, не миновать новой заварухи. Ступайте-ка лучше к себе в газету и сочините материальчик на тему уборки мусора, а?
— Ваш юморок, знаете ли…
— А я вовсе не шучу, — вновь не дал ему договорить Карелла.
Да и обсуждать с вами ничего не собираюсь. Мое дежурство кончилось. Я иду домой. Приму душ и отправлюсь на свидание с невестой. Теоретически я нахожусь при исполнении служебных обязанностей двадцать четыре часа в сутки, но, к счастью, в круг этих моих обязанностей услуги любому бродячему щенку-репортеру не ВХОДЯТ.
— Щенку?! — искренне оскорбился Сэвидж. — Да послушайте же…
— Какого черта вам от меня нужно? — уже просто грубо потребовал Карелла.
— Я бы хотел поговорить об этих убийствах.
— А я бы не хотел, — отрезал Карелла.
— Да почему же, можете вы мне объяснить?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: