Ричард Диминг - Коп из полиции нравов [Коп из полиции нравов. Шпион поневоле. Требуется секретарша. Весьма опасная игра]
- Название:Коп из полиции нравов [Коп из полиции нравов. Шпион поневоле. Требуется секретарша. Весьма опасная игра]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Терра
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-300-00910-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ричард Диминг - Коп из полиции нравов [Коп из полиции нравов. Шпион поневоле. Требуется секретарша. Весьма опасная игра] краткое содержание
В сборник вошли романы мастеров детективного жанра: американского писателя Ричарда Диминга «Коп из полиции нравов», английских — Адама Даймена «Шпион поневоле», Майкла Холлидея «Требуется секретарша» и Гэвина Лайла «Весьма опасная игра». Все четыре произведения отличаются остросюжетностью, психологизмом, детально выписанными характерами.
Коп из полиции нравов [Коп из полиции нравов. Шпион поневоле. Требуется секретарша. Весьма опасная игра] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
У сердца свои права, зато разум подсказывал Марлоу, что он ведет себя, как впервые влюбившийся мальчишка. Но эта мысль не тронула его. В душе он весь сиял, как юнец, ослепленный страстью.
Сворачивая на ведущую к пансиону аллею, Джек увидел свет, пробивавшийся сквозь разноцветный витраж входной двери. Вестибюль был еще освещен — даже в час ночи. Марлоу остановил автомобиль возле гаража управляющего банком Джеффри, и на несколько мгновений они с Леонией замерли в саду, желая продлить очарование юношеской страсти.
Дверь распахнулась, и появилась миссис Бродерик.
— Ага, вы вместе! — обеспокоено заметила она. — Я думала, что это Бетти. Она еще не вернулась.
— Как! В такое время? — удивилась Леония.
— Она ушла в восемь, и я не знаю, что делать, — продолжала миссис Бродерик, — Подумала даже обратиться в полицию, но это привело бы Бетти в ярость: вдруг она вышла погулять с приятелем? Если я пойду в полицию, завтра весь Хейгет будет говорить об этом, по городу поползет настоящий клубок сплетен. Я позвонила Кэт Симпсон и всем, кто мог сказать, с кем Бетти вышла, но никто не смог помочь. Я даже позвонила мистеру Эйнсуорту, нашему давнему поверенному; он был настолько любезен, что даже приехал. Он также не считает нужным сообщить в полицию, но я… я так волнуюсь…
— Бедняжка, — вздохнула Леония, нежно беря ее за руку. — Я очень хорошо понимаю ваше беспокойство. Джек, что по-вашему нужно делать?
Миссис Бродерик, казалось, постарела лет на десять, и страх сломил ее. Марлоу сожалел о происшедшем, но еще больше — об исчезнувшем очаровании столь прекрасно начатого вечера, который он хотел закончить в объятиях Леонии.
Не слишком убедительно он пробормотал, что Бетти скоро придет, что лучше подождать еще немного, прежде чем вызывать полицию. Ибо, если та начнет задавать вопросы, кто знает, на чем она остановится.
— А вы, мистер Марлоу, где были вы? Ну и что вы делали в Стэннинге? И мисс Уайлд тоже?
И так далее, и тому подобное.
— Миссис Бродерик, я уверена, что вы с тех пор ничего не ели и не пили, — заговорила Леония. — Вам нужно выпить что-нибудь горячее и съесть сэндвич. Идемте на кухню…
Продолжая уговоры, она умоляюще взглянула на Марлоу, словно утверждаясь в принятом решении.
— Джек, вы не сходите за бутылочкой виски, пока я приготовлю чай? Затем мы все обсудим.
Что поделать, если влюблен. Марлоу улыбнулся и тотчас повиновался даме своего сердца.
Он взбежал по лестнице, бросив взгляд на Леонию, медленно провожавшую миссис Бродерик на кухню. Что за восхитительная девушка! И она его любит!
С легким сердцем Марлоу достал из кармана ключ. Комната была погружена в темноту. Он включил свет, не закрывая двери, шагнул к шкафчику с виски.
И окаменел.
Кровь застыла в его жилах; сердце словно остановилось.
Бетти лежала на его кровати.
И была мертва…
Глава 14
Бетти задушили.
Марлоу сразу понял, что она мертва. И самое ужасное, что девушка яростно отбивалась. На ней были только трусики, одежда валялась на полу. Левая рука безжизненно свисала, почти касаясь пола, правая закинута за голову, ноги вывернуты в бедрах.
Шею ее обвивал чулок, рот полуоткрыт, но глаза закрыты.
И даже смерть в столь безобразной форме не смогла стереть всю красоту юного тела.
Марлоу вышел из оцепенения. Он задрожал, сердце бешено забилось; на мгновение закружилась голова, затем он вновь вернулся к реальности и шагнул к кровати. Коснулся плеча Бетти, тело еще было теплым. Смерть наступила недавно.
Марлоу вновь затрясло, потом он успокоился и вновь смог действовать разумно. Больше он ни до чего не дотронулся и подошел к окну, надеясь увидеть полицейского. Но улица была пуста.
Шорох заставил Джека обернуться. На пороге стоял потрясенный Джеффри, взгляд его был прикован к кровати.
— Я сейчас вызову полицию, — сказал Марлоу.
Он вышел, закрыв за собой дверь. На лестничной клетке Джек остановился и прислушался: мертвая тишина. Если женщины заняты на кухне, они его не услышат, ибо гостиная находится в глубине дома. Марлоу поспешно спустился по лестнице и после минутного колебания снял телефонную трубку.
Ему показалось, что прошла вечность, прежде чем дежурная телефонистка спросила:
— Какой номер желаете?
— Комиссариат полиции.
— Минуточку, ждите.
Щелчок, затем мужской голос:
— Комиссариат Хейгета слушает.
— Я хочу поговорить с комиссаром лично, — сказал Марлоу, — По поводу тяжкого преступления.
— Не вешайте трубку.
На этот раз прошло не меньше минуты, Марлоу ждал, раздумывая о реакции миссис Бродерик, когда она узнает ужасающую правду.
Наконец послышался мужской голос.
— Говорит главный комиссар О'Моррел. Вы звоните по поводу преступления?
— Да.
Марлоу вкратце ввел полицейского начальника в курс дела и тот невозмутимо ответил, что их инспектор прибудет через десять минут. После чего повесил трубку.
Теперь предстояло сообщить все миссис Бродерик, Боже, что за ужасный удел!
Джеффри не было видно; входная дверь заперта на ключ; Марлоу отпер ее для полицейских.
Потом он отправился на поиски Леонии. Та показалась в коридоре, ведущем в кухню.
Она остановилась и прошептала что-то нежное, он едва понял что. По виду Джека девушка сразу поняла, что произошло что-то страшное.
Она шагнула к нему, их руки встретились.
— Где миссис Бродерик? — прошептал Марлоу.
— Моет руки, но что произошло?
Марлоу объяснил.
На мгновение ему показалось, что Леония упадет в обморок. Лицо ее мертвенно побледнело, она повисла на руках Джека, чтобы не упасть.
— Нужно, чтобы кто-то был со мной, чтобы сказать ей… — пробормотала она, — У меня не хватит смелости.
— Дождемся приезда полиции.
— Вы позвонили им?
— Да, дорогая, это было неизбежно.
— Конечно.
Она смотрела на него, в глазах ее таился страх.
— Это в вашей комнате?..
— Да. На… на моей кровати.
— О, Боже мой, что я наделала! — воскликнула Леония и спрятала лицо в ладонях.
— Мисс Уайлд? — позвала миссис Бродерик из кухни.
На лестничной площадке появился Джеффри, но не спустился вниз.
Леония уронила голову. Миссис Бродерик приближалась, через мгновение она будет здесь и все узнает. Но почему же нет полиции?
Миссис Бродерик появилась на пороге кухни.
— Дитя мое, что с вами?
Она умолкла.
Вид Леонии приковал ее к месту. Со странным блеском в глазах она по очереди смотрела то на Марлоу, то на девушку, затем сильным четким голосом спросила:
— Бетти? Вы что-то знаете?
Леония отвернулась, ее растерянное лицо посерело. Миссис Бродерик обратилась к Марлоу, понимая, что он один мог сообщить Леонии ужасную весть.
— Отвечайте. Я обязана знать.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: