Лоренс Сандерс - Слепой с пистолетом [Кассеты Андерсона. Слепой с пистолетом. Друзья Эдди Койла]
- Название:Слепой с пистолетом [Кассеты Андерсона. Слепой с пистолетом. Друзья Эдди Койла]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Терра
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-300-01385-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лоренс Сандерс - Слепой с пистолетом [Кассеты Андерсона. Слепой с пистолетом. Друзья Эдди Койла] краткое содержание
В сборнике представлены три произведения американских писателей. В детективе Л. Сандерса на основе знакомства с записями подслушивающих устройств воссоздается история одного нью-йоркского преступления. Роман Ч. Хаймза рассказывает о расследовании серии загадочных убийств. Детектив Д. Хиггинса показывает изнутри мир мафиозных группировок и борьбу с ними полиции.
Слепой с пистолетом [Кассеты Андерсона. Слепой с пистолетом. Друзья Эдди Койла] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— И после этого он тебе что-нибудь сам скажет.
— Возможно, и нет. Он, похоже, такой тип, который смолчит, даже если увидит, что у тебя дом горит.
— Ну, так что же будет дальше? — спросил Уотерс.
— Он пойдет искать Койла. А я привяжу ему хвост.
— Перестань!
— Я поставлю ему сигналку в машину, — сказал Фоли. — И буду следить за его перемещениями по рации.
— Прямо как в «Невыполнимой миссии» [34] Знаменитый голливудский боевик.
,— усмехнулся Уотерс.
— Да, я обожаю Ефрема Цимбалиста, — сказал Фоли, — Не меньше, чем Фэ-бэ-эр.
— Не забудь мне напомнить перевести тебя в Топику! [35] Город в штате Канзас, где находится региональный филиал ФБР.
— сказал Уотерс. — Другие гениальные идеи есть?
— Можно сказать ему, что его заложил парень, который продал ему автоматы.
— А вот это мысль! Давай-ка ее обмозгуем. Кто это?
— Какой-нибудь желторотый новобранец с базы, не иначе.
— А где он раздобыл автоматы?
— Возможно, что это его табельное оружие. Его и еще четырех засранцев, которым понадобились бабки, чтобы снять себе первоклассную шлюху.
— Автоматы пронумерованы?
— А как же!
— Серийный номер регистрируется за определенным солдатом, когда он получает табельное оружие, — так?
— Так, — сказал Фоли.
— Солдат обязан доложить о пропаже оружия и дать объяснения — так?
— Так.
— И что мы с этого можем иметь? — спросил Уотерс, — Мы ведь и так на них выйдем в любом случае.
— Ты прав, — сказал Фоли, — Не буду говорить ему, что это солдат.
— И не говори, что его заложили ребята из микроавтобуса. И не говори, что Койл.
— Я вообще ему ничего не скажу — отпущу его под личную ответственность.
— И что потом?
— Он займется своими делишками, — сказал Фоли, — А я буду рыть землю носом, чтобы суд вынес этому ублюдку обвинительный приговор.
— Но он-то что будет делать?
— Он отправится домой и будет долго думать.
— Верно. Он не дурак, говоришь? И что же он надумает?
— Первое, о чем он подумает: уж не те ли ребята из микроавтобуса его заложили?
— Верно. И к какому выводу он придет?
— Он сделает вывод; что нет, не они. Они туда приехали, но они же ничего не знали. И он поймет, что это не они.
— И что он будет делать дальше? — спросил Уотерс.
— Он начнет думать, кто бы еще мог его заложить.
— И кого он начнет прощупывать?
— Сначала Койла, — сказал Фоли, — Если ему известно имя Койла. Он сегодня виделся с Койлом, могу поспорить. Койл, возможно, случайно увидел автоматы. И он подумает на Койла.
— А как мог Койл увидеть автоматы? — спросил Уотерс.
— Молокосос открыл багажник и…
— А зачем ему открывать багажник на виду у Койла?
— Чтобы достать оттуда что-то для Койла, — сказал Фоли. — Тут нет сомнений.
— Что, Койл купил у него что-то для себя? — спросил Уотерс.
— Не сомневаюсь, что и Койл мог продать ему эти автоматы, — сказал Фоли.
— А где Койл мог их достать? Армейские автоматы! Нет. Койл, скорее, сам что-то покупал у мальчишки.
— Тогда он решит, что это Койл, и пойдет его искать, — сказал Фоли, — И как мы в таком случае поступим?
— Ты думаешь, ему известно, кто такой Койл и где его искать? — спросил Уотерс.
— Может быть. А может, и нет. Скорее, нет. Может, он знает только его имя. Но не фамилию. С кем он тусуется? Возможно. Он парень неглупый, настырный. Он, наверное, сразу решил про себя, что Койл из мафии, как только тот заикнулся об оружии. Койл же не с «пантерами», это точно, и он не со студентами-террористами. Скорее всего, парень понял, что Койл — гангстер.
— О’кей! — сказал Уотерс, — Похоже, теперь у нас что-то сложилось. Парня мы отпускаем под залог, и он начинает искать того, кто его подставил. Он начинает обдумывать ситуацию и решает, что подставили его ребята из мафии. Если у него котелок варит, он не пойдет рыскать по городу, чтобы пристрелить кого-то из них. А котелок у него варит. Поэтому он попытается расквитаться с ним. Ну а как может какой-то молокосос расквитаться с кем-то из мафии — с кем-то, кто его подставил?
— Ну, — сказал Фоли, — он может позвонить ему среди ночи и начать дышать в трубку.
— Да. Или подбросить яду ему в водопровод или распустить по городу сплетню, что его жена трахается с мистером Смитом. Но есть способ куда проще.
— Несомненно. Можно позвонить приятелю, работающему в правоохранительных органах, и накапать на паскуду, которая накапала на тебя.
— Точно! А теперь вот о чем подумай: можешь ли ты как-нибудь изобразить свое глубокое душевное огорчение тем фактом, что тебе пришлось арестовать Джеки Брауна, которого, как ты чувствуешь, кто-то подло подставил?
— Я подумаю над этим. Мне, знаешь, всегда не нравилось, когда таких вот сопляков подставляют.
— Как я тебя понимаю! — сказал Уотерс.
— Особенно если учесть, что мы упустили студентов-террористов, — сказал Фоли, — Этот парень, конечно, поганец, но особого вреда от него никому нет.
Глава двадцатая
Роберт Л. Биггерс, которого всю ночь мучила бессонница, лениво поглощал завтрак, уткнувшись в утреннюю газету. В кухню сонно вошла жена с ребенком на руках.
— У тебя голова болит? — спросила она.
— Не больше, чем всегда, а что?
— Да что-то ты сегодня рано. Я уж думала, что-нибудь случилось.
— Нет, ничего, — сказал он. — Просто я ранняя пташка. Ведь верно говорят: ранней пташке достается самый толстый червячок. Я сегодня встал пораньше, чтобы побыстрее управиться с рождественскими счетами. К тому же, может, удастся побыстрее вернуться домой.
— Ну, удачи тебе, — сказала она.
— Спасибо, — он поцеловал ее на прощание.
Роберт Биггерс запер машину и зашагал через автостоянку у торгового центра «Вест-Маршаллфилд» к главному зданию кооперативного банка «Массачусетс бей». Он открыл своим ключом входную дверь банка и, войдя, запер ее на ключ. Он пошел прямо в гардероб, на ходу снял пальто и повесил его на крючок. Потом он вошел в вестибюль, напевая песенку группы «Супримз», которую слышал по радио в машине по дороге сюда. Перед ним стоял мужчина среднего роста. На мужчине была надета нейлоновая лыжная куртка оранжевого цвета, а на лице нейлоновый чулок. В правой руке мужчина сжимал большой черный револьвер.
— Что за черт? — удивленно воскликнул Роберт Биггерс.
Мужчина махнул револьвером вправо.
Роберт Биггерс повысил голос:
— Какого черта вы здесь делаете? Что… вашу мать, происходит?
— Пошел! — произнес мужчина.
Гарри Бэррелл сидел в своем кабинете, сложив ладони на животе, а рядом с ним находились еще двое. На них были такие же, как на незнакомце, оранжевые куртки, а на лицах нейлоновые чулки. Оба держали наготове черные револьверы.
— Это налет, Боб, — сказал Гарри Бэррелл, — Надеюсь, что ни ты, ни другие сотрудники не станете предпринимать никаких героических или идиотских шагов — что в данных обстоятельствах практически одно и то же. У этих людей есть сообщник — он остался у меня дома и взял в заложники мою жену, у которой сейчас, вероятно, началась истерика. Они заверили меня, что не хотят никого калечить — им нужны только деньги. Оставайся здесь до открытия банка, а потом иди и занимайся своим обычным делом. Когда часовой замок хранилища откроется, они возьмут деньги и уйдут. Я поеду вместе с ними. Пожалуйста, не пытайся им помешать — и тогда все будет хорошо.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: