Александр Макколл Смит - Отдел деликатных расследований [litres]
- Название:Отдел деликатных расследований [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (1)
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-111523-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Макколл Смит - Отдел деликатных расследований [litres] краткое содержание
Ульф берется за самые необычные преступления, требующие такта и хорошего знания человеческой натуры, попутно пытаясь распутать клубок собственных романтических чувств и помочь своему псу, единственной во всей Швеции собаке, которая научилась читать по губам, справиться с депрессией.
Отдел деликатных расследований [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
На первую встречу с супругами Ульф Блумквиста не пригласил. И вовсе не потому, что ему хотелось отстранить полицейского от расследования… Нет, именно поэтому, он должен был это признать: конечно, поэтому. Но ему казалось, что это в какой-то мере было оправдано, потому что присутствие полицейского могло бы помешать его главной цели – попытаться почувствовать, что здесь, собственно, происходит. Ульфу совсем не хотелось, чтобы Блумквист принялся счастливо болтать – как бы он, без сомнения, и сделал – и помешал бы ему заметить какие-то нюансы. А нюансов здесь будет предостаточно, решил Ульф – они будут скрываться под самой поверхностью и могут в корне изменить его оценку ситуации.
Сначала ему удалось завести разговор с Аньел, которую он нашел за стойкой регистрации в фойе. Она пригласила его в офис отеля, где предложила ему присесть, а сама осталась стоять, опершись о стоявший у стены письменный стол.
– Балтсер будет через несколько минут, – сказала она. – Ему нужно только глянуть, что там с джакузи. Но пока…
Она не договорила.
– Пока мы можем поговорить, – закончил за нее Ульф.
– Да. Мы можем поговорить. Он – то есть Феликс – сказал, что вы можете помочь нам разобраться, что тут происходит.
Ульф кивнул:
– Да, но мне нужно знать подробности.
Аньел внимательно его разглядывала – якобы небрежным, но пронизывающим взглядом.
– О нас было несколько неприятных отзывов, – сказала она. – Гости жаловались на шум по ночам. Один или двое заявили, будто видели какие-то странные вещи.
Шум, подумал Ульф. Вещи.
– Просто шум? – спросил он. – Может, дело в звукоизоляции?
Он знал, что в отелях такое случается: человеку не всегда хочется слышать то, что происходит в соседнем номере.
– Нет, – ответила Аньел. – Странные звуки доносились снаружи – или так они утверждают. Пишут, что слышали вой.
– Крики?
Аньел улыбнулась.
– Нет, там было написано «вой». – Она помолчала, давая ему время это обдумать. – Странно, не правда ли?
– И вы не представляете, что… Или скорее, кто мог так выть?
Она пожала плечами.
– Я очень крепко сплю, – сказала она. – По вечерам просто выключаюсь – и включаюсь на следующее утро. Меня и из пушки не разбудишь.
– А что за странные вещи, которые видели ваши постояльцы? Или говорили, что видели?
Аньел снова пожала плечами:
– Они не особенно вдавались в подробности. Один уверяет, будто заметил, как что-то шевелится в кустах около лужайки. Другой увидел в окне чье-то лицо. Ничего конкретного. Видимо, какое-то животное.
– Собака? – спросил Ульф. – Может, бродячая?
Аньел ответила, что это кажется ей маловероятным.
– Больших собак у нас тут просто нет, – сказала она. – Фермер, который живет вон там, – тут она показала в окно, – держит пару довольно крупных псов, но он за ними хорошо приглядывает. Всегда запирает на ночь, чтобы они не бегали по округе.
В этот момент в комнату вошел Балтсер. Вежливо кивнув Ульфу, он сел за письменный стол. Ульф заметил, что Аньел проигнорировала приход мужа, ни разу даже не встретившись с ним взглядом.
– Ваша супруга как раз рассказывала мне о гостях, которые слышали странные вещи, – сказал Ульф.
Балтсер вздохнул:
– Люди жалуются. Все, что у нас теперь осталось, – это жалобы. Никто ничего не бронирует.
– Что, как вы думаете, здесь происходит? – спросил Ульф.
Вопрос был обращен к ним обоим, но ответила Аньел.
– Мне кажется, здесь у нас завелись привидения, – сказала она. – Может, какой-нибудь этот… Как они там называются? Полтер…
– Полтергейст, – подсказал ей Ульф.
– Да, что-нибудь такое.
Балтсер покачал головой.
– Чепуха, – произнес он. – Привидений не существует.
Аньел метнула на него острый взгляд.
– Тебе-то откуда знать? – спросила она. – Если ты ни разу не видел привидений, откуда ты можешь знать, что они не существуют?
Балтсер нахмурился.
– Не вижу, как можно ответить на подобный вопрос, – ответил он.
Аньел сочла, что победа в споре осталась за ней.
– Что и требовалось доказать, – заключила она с торжеством.
Ульф спросил, может, они знают кого-то, кто желал бы им отомстить. Нет, никого такого им известно не было. А как насчет конкурента, которому было бы выгодно их разорить? Нет, прочие местные отели себя чувствовали прекрасно и им не было никакой нужды вредить этому спа.
– Все это очень странно, – сказала Аньел. – Если вам удастся хоть что-нибудь обнаружить, я буду очень вам благодарна.
Ульфу показалось, что сказано это было без особой убежденности. Проблема явно была ей безразлична, решил он; ей было плевать.
– Да, – поддержал ее Балтсер. – Это бы очень нам помогло. – Он опустил взгляд на руки. – Не уверен, что мы можем позволить себе терять деньги и дальше.
– Конечно, – ответил Ульф. – Наверное, мало кто из нас может себе такое позволить.
– Если вы, конечно, – не правительство, – вставила Аньел. – Тогда можно просто бесконечно одалживать деньги, и всё.
Ульф подумал, что она, скорее всего, права. Правительства, казалось, существовали в мире, в котором основные законы экономики просто не действовали. И все же за расточительство рано или поздно приходилось платить – даже правительствам. И откуда, интересно, брались все эти деньги? Кто были те люди, которые одалживали правительствам?
После обмена этими репликами все некоторое время молчали. Первым нарушил тишину Ульф.
– Думаю, первым делом мне стоит оглядеться, – сказал он. – И потом, может, мне удастся что-то услышать – или увидеть – уже сегодня ночью.
– Очень может быть, – сказала Аньел. – Это, похоже, происходит чуть ли не каждую ночь.
Она выпрямилась и направилась к двери. Ульф отметил, что она все так же не обращает на Балтсера никакого внимания, зато он следит за каждым ее движением. Он ее ненавидит, подумал Ульф.
Когда Ульф вернулся к себе, под дверью номера он обнаружил ожидающего его Блумквиста, облаченного в форму.
– Я подумал, что мог бы отправиться в город, порасспрашивать людей, – сказал полицейский.
Ульф улыбнулся.
– Тогда мне лучше рассказать вам о том, что я узнал, – ответил он. – чтобы вы знали, о чем расспрашивать.
Ульф передал Блумквисту их разговор с Аньел и Балтсером.
– Подозреваю, что все это шуточки какого-нибудь местного сумасшедшего, – заметил он. – Или, может быть, бывший работник отеля – кто-то, у кого есть мотив. – Он помолчал. Он не представлял себе, какой в этом может быть смысл – бродящий по округе с вопросами Блумквист. Это его займет, подумал он: вполне достаточное оправдание. – А чем именно вы собираетесь заняться в городке? О чем будете спрашивать?
– Хотелось бы нарисовать себе общую картину, – ответствовал Блумквист. – Нащупать почву под ногами. Разузнать, чем пахнет. Всякое такое.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: