Александр Макколл Смит - Отдел деликатных расследований [litres]

Тут можно читать онлайн Александр Макколл Смит - Отдел деликатных расследований [litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Политический детектив, издательство Литагент 1 редакция (1), год 2020. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Александр Макколл Смит - Отдел деликатных расследований [litres] краткое содержание

Отдел деликатных расследований [litres] - описание и краткое содержание, автор Александр Макколл Смит, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В шведской системе уголовного права находится место даже самым сложным и странным делам, за которые в полиции Мальмё отвечает элитное подразделение, известное как Отдел деликатных расследований: Ульф «Волк» Варг, внимательный и вдумчивый лидер, Анна Бенгсдоттер, влюбленная в машину Варга (не исключено, что и в самого Варга тоже), Карл Хольгерссон, который больше всего на свете любит заполнять бумаги, и Эрик Нюквист, всей душой преданный искусству рыболовства.
Ульф берется за самые необычные преступления, требующие такта и хорошего знания человеческой натуры, попутно пытаясь распутать клубок собственных романтических чувств и помочь своему псу, единственной во всей Швеции собаке, которая научилась читать по губам, справиться с депрессией.

Отдел деликатных расследований [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Отдел деликатных расследований [litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Александр Макколл Смит
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

А потом ему пришло в голову: что, если те два ботинка принадлежали молодым людям Сигне? Что, если эти ребята были там, в квартире, когда они с Блумквистом и Анной позвонили в дверь? Блумквист сказал, что он разговаривал с одним из них, но с тех пор прошло уже несколько дней. Какую роль они играли во всей этой неразберихе?

– Я тут думаю об одной маловероятной возможности, – сказал он Анне.

– Не надо, – ответила она. – Просто не надо, – а потом добавила: – Потому что маловероятные вещи часто становятся гораздо более вероятными, если начать о них думать. А это только создает сложности в жизни.

Он еще над этим поразмыслит, сказал он себе сам. Попозже. Не сейчас.

Глава 14

Ликантропия

На следующее утро Ульф должен был ехать в тот городок, где ему предстояло расследовать дело, доверенное ему комиссаром Альбёргом. Он приехал в контору пораньше, с тем чтобы выехать еще до десяти. Карл был на месте; к тому времени, как пришел Ульф, он уже добрый час сидел у себя за столом. Анна должна была появиться немного позже, как и Эрик, который обычно приходил на работу последним, а уходил первым.

– Тебе сообщение, – сказал Карл. – Курьер на мотоцикле. Должно быть, что-то важное.

Он передал Ульфу коричневый конверт и, пока Ульф его открывал, спросил:

– Комиссар Альбёрг?

Ульф кивнул. Он принялся читать написанное от руки письмо, испытывая возрастающее недоумение. «Нам, конечно, необходимо ограничить число людей, которые будут об этом знать, – писал комиссар. – Но меня беспокоит, что вы отправляетесь на это дело безо всякой поддержки. Быть может, я проявляю излишнюю осторожность, но мне кажется, что вам стоит взять с собой кого-то из оперативного состава – просто на всякий случай. Лучше перестраховаться, чем потом сожалеть, – таково мое кредо, как вы, наверное, уже успели заметить. Я попросил, чтобы вам кого-нибудь командировали, и, как я понимаю, это будет офицер по фамилии Блумквист. Пожалуйста, доведите до его сведения, что это дело ни в коем случае не подлежит огласке. С наилучшими пожеланиями, Феликс Альбёрг.

Пока Ульф читал письмо, Карл внимательно за ним наблюдал, и наконец любопытство одержало верх.

– Плохие новости? – спросил он.

Ульф скомкал письмо и швырнул его в корзину для бумаг. Потом, немного подумав, достал письмо из корзины, сложил и сунул в карман.

– Нет, – ответил он Карлу. – Не плохие – и не хорошие.

Это было неправдой. Участие Блумквиста в этом интригующем и деликатном деле хорошей новостью не было – во всяком случае, для Ульфа. Теперь ему придется почти час вести машину под разговоры о стероидах, о картофельной кожуре – и о прочих дорогих сердцу Блумквиста темах. А когда они прибудут на место, полицейский наверняка будет всюду таскаться за ним, делиться на каждом шагу своими соображениями и вообще делать все для того, чтобы приятная и интересная поездка за город обернулась нудной обязанностью.

Карлу стало ясно, что письмо касалось дела, порученного Ульфу комиссаром, дела, о котором Ульф говорил несколько дней назад и о котором им так и не удалось ничего выведать.

– Ты сегодня куда-то уезжаешь? – спросил он.

Ульф кивнул:

– Да.

Карл немного подождал, а потом снова спросил:

– Куда?

– За город, – коротко бросил Ульф. – И мне придется взять с собой Блумквиста – об этом-то и было письмо. Вот и все.

Карл поднял бровь:

– Блумквиста?

Пробок почти не было, и «Сааб», которому Ульф иногда, не в силах удержаться, приписывал человеческие качества, с очевидным удовольствием катил по дороге. В последний раз, когда Ульф ездил на приличное расстояние, «Сааб» вдруг принялся издавать некое загадочное постукивание, но теперь ничего подобного не было и в помине. То ли деталь сама встала на место, то ли отвалилась совсем, сказал себе Ульф. Старая машина – все равно что дряхлый организм: отдельные части могли вдруг взбунтоваться, но для их умиротворения не требовалось ничего, кроме капельки сочувствия – и, может быть, масла. Кроме того, многие части не так уж и нужны для главной цели – перемещения шасси из одного места в другое; это можно осуществить и без работающих стеклоподъемников, печки или любых других дополнительных излишеств, а значит, можно об этом забыть – а завтра появится какой-нибудь новый повод для беспокойства.

Блумквист был в прекрасном расположении духа. У них было три дня на то, чтобы разобраться с делом, и остановиться они должны были в спа, принадлежавшем родне комиссара. Это было не в правилах отдела – бесплатно пользоваться чьим-либо гостеприимством, но в этом случае у них было особое разрешение самого комиссара, «учитывая особые обстоятельства этого деликатного дела».

– Никогда раньше не останавливался в спа, – сказал Блумквист, пока Ульф преодолевал остатки плотного городского движения. – Я думаю, там должен быть тренажерный зал.

– Как же иначе, – отозвался Ульф. – Люди приезжают в подобные места поправить здоровье. Упражнения – это часть…

Закончить ему не удалось.

– Я занимаюсь по программе высокоинтенсивных тренировок, – прервал его Блумквист. – Слыхали о таком?

Ульф отчаянно жалел, что поднял тему здоровья, но было уже поздно. Потихоньку вздохнув, он сказал:

– Нет, не слыхал. Расскажите мне, Блумквист.

– Ну, – начал Блумквист. – Множество исследований доказали, что…

Пока Блумквист распространялся о преимуществах высокоинтенсивных тренировок, Ульф позволил мыслям утечь в сторону. Как и Блумквист, он был рад выбраться за город, и Абеккос – городок, в который они направлялись, – был, похоже, вполне приятным приморским местечком, расположенным совсем неподалеку от более известных и популярных пляжей Сконе. Он знал, что едет туда работать, что это не отпуск – и все же прогноз погоды внушал оптимизм: их ждало много солнца и свежего воздуха. Он даже раздумывал, не взять ли с собою Мартена, и разузнал, что в спа с охотой принимают постояльцев с собаками, но решил, что, пока Мартен не закончил курс, ему лучше оставаться в привычной обстановке, у госпожи Хёгфорс. Им удалось добиться некоторого прогресса, и Ульф не хотел рисковать этим, подвергая Мартена возможному шоку.

Ульфу пока было не очень понятно, с какого конца браться за это дело. Известно ему было немногое: что в отеле начали происходить, как выразился комиссар, «неприятные инциденты» и что после этих самых инцидентов об отеле начали появляться в интернете отрицательные отзывы. Людей так легко запугать, и, вероятно, именно это здесь и происходило. С тех пор как начались эти происшествия, загруженность отеля упала настолько, что пришлось уволить двух работников. Ульфу было любопытно, что же это были за инциденты – наверное, гадал он, какие-нибудь акты вандализма. Нарушить ровный ход жизни отеля – и покой постояльцев – было так легко: манипуляции с водопроводом, громкий шум среди ночи, драка в баре; или придумать что-нибудь с едой: кусок тухлого мяса или рыбы, подкинутый в суп, – все это позволяло добиться желаемого эффекта.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Александр Макколл Смит читать все книги автора по порядку

Александр Макколл Смит - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Отдел деликатных расследований [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Отдел деликатных расследований [litres], автор: Александр Макколл Смит. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x