Вольфганг Шрайер - Прелюдия 11

Тут можно читать онлайн Вольфганг Шрайер - Прелюдия 11 - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Политический детектив, издательство Молодая гвардия, год 1978. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Вольфганг Шрайер - Прелюдия 11 краткое содержание

Прелюдия 11 - описание и краткое содержание, автор Вольфганг Шрайер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Роман известного писателя из ГДР посвящен героической борьбе кубинских коммунистов против происков ЦРУ и контрреволюционной эмиграции.

Прелюдия 11 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Прелюдия 11 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Вольфганг Шрайер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Когда они проезжали Мантанеас, ей вспомнился Педро, командир 4-го взвода. Ее удивило, что она лишь теперь подумала о нем. Может, он уже бьется с «червяками», а ведь они опасны, янки муштруют их, как настоящих убийц. Как он там, что с ним? Педро считал, что любит ее, и никогда не уставал уверять в своем чувстве, не упуская случая прижать ее к себе; он был сильным, этот сын крестьянина из сьерры, крепче Рамона, жаль только, не так умен. Ради нее он пойдет в огонь и в воду. Есть еще красавец Антонио, хрупкий, мечтательный юноша, который вырезал ей из дерева ножи для разрезания книг и деревянных лошадок, сплетал бусы из бобов и вообще часто дарил что-нибудь: раковину, цветок, закладку для книги. Если его или Педро переведут из Эсперансы, она огорчится. Оба признались ей в любви и оба потребовали шепотом, чтобы она сделала выбор; странное требование — они оба ей нравятся, неужели нельзя остаться друзьями?

Рамон — другое дело. Он гордый и сдержанный. Сейчас ей даже казалось, что он предпочел бы обращаться к ней на «вы».

При всем при том вчера был момент, когда ей показалось, что он ей объяснится.

— Ладно, нечего говорить о такой ерунде. Просто я немного не в себе, — сказал он вчера, она все еще слышала эти слова.

Знал ли он, что без объяснения в любви ничего не бывает? Женщина всегда ждет этих немногих слов, даже если и не отвечает взаимностью, даже если такое объяснение поставит под вопрос все их отношения.

В Ховельяносе остановились перед кафе.

— Перекусить не желаешь?

Он сразу заплатил, выпил кофе и с бутербродом в руках вернулся к машине, сел за аппарат радиосвязи. Обычно он оставался рядом с ней у стойки бара, бросал монету в пять сентаво в музыкальный автомат и наслаждался коротким отдыхом... Что со мной, удивилась она, меня стало так легко обидеть. Она на морщила лоб, посмотрела на свое отражение в кофейном автомате. Что-то не так. Вчера вечером, в Ведадо, он ничего вокруг не замечал от счастья, а сегодня?..

— Компаньера, вы не через Росалес едете? — Двое мужчин сошли с соседних табуретов и подошли к ней. Один из них — мастер с сахарного завода, другой — его помощник, это она поняла из их разговора и вспомнила о маленьком сахарном заводике между Росалесом и Эсперансой.

— Нет, — ответила она, — но теньенте наверняка подбросит вас до Эсперансы.

Машина стояла не перед полупустым кафе, а на некотором от него расстоянии — там, очевидно, прием лучше. Когда они подошли, Рамон снял наушники.

— Пропуска у вас есть? — спросил он и углубился в их документы, как полицейский. К ее удивлению, он несколько погодя крикнул: — Садитесь, мы довезем вас до самого места.

Даниела села за руль.

— Как так, прямо до места? Ты что, хочешь ехать через Росалес?

Он не решался ответить: мастер перегнулся к ним и мог услышать каждое слово. Минут пятнадцать спустя Рамон наклонился к ней:

— Сверни направо. И выезжай на приморское шоссе. Карлос нашел яхту янки...

Еще полтора часа спустя они добрались до Крокодильего полуострова, увидели солдат и вышли из машины. Часовые из 4-го взвода мастера с помощником задержали. Без встречного ветра, обдувавшего их во время езды, было невероятно душно, пахло водорослями. С моря не доносилось почти ни звука, оно мерцало сквозь присыпанные песком прибрежные кусты. Лицо Даниелы начало гореть, в пальцах появился какой-то зуд, а пилотка, которую она засунула под левый погончик, начала давить, как тяжкий груз. В двухстах шагах в воде лежали обломки моторной яхты, у бортов которой взбивалась морская пена. Нос яхты наклонился в сторону суши, и Даниела видела, как люди Педро ее разгружали. «Чертов конек», — прочел Рамон.

Под ногами постоянно трещало: то она наступала на рыбьи кости, то на скорлупу устриц. Море гнало мелкую волну, покорно приползавшую к ногам Даниелы, будто ничего не произошло. Вода теплая, она приносит с собой водоросли, с которых крупные капли воды лениво капают на песок. Даниела наклонилась к воде, пропуская мокрые водоросли сквозь пальцы. Значит, в этом пустынном уголке, каких на Кубе тысячи, они и высадились. Она удивилась: как буднично выглядит все вокруг. Вон идет Антонио, он тащит на себе мешок и кричит что-то. Все ведут себя, как обычно, и тем не менее это произошло здесь. Подошел Педро и доложил: .

— Мы выступили сразу, вчера вечером, и искали всю ночь, только много западнее! — он указал за спину, где пляж делал крутой изгиб; над водой высилась плоская вершина предгорья, она расплывалась в раскаленном солнцем воздухе, можно было подумать, что это там крейсер стоит на якоре. — Нам же сказали: у Двойного рифа, — закончил он недовольно.

— Я знаю, — ответил Рамон. — А дальше что? Куда ведет след?

— Следа нет. Мы нашли предметы снаряжения, целый мешок консервов, а следа нет. Пляж здесь был весь истоптан, но, как мы ни смотрели, сказать, трое их было или дюжина, нельзя. А за шоссе след пропадает, даже собаки-ищейки ничего не нашли. И Карлос на вертолете пока тоже.

— Может, они прошли часть пути по шоссе? Вы не проверили обочины?

— Еще бы! На несколько километров в обе стороны!.. Даниела уставилась на обломки яхты. Она чувствовала, что ее присутствие нервирует мужчин, но не могла и не хотела уйти: при виде разбитой яхты у нее сжалось горло. Здесь «червяки» сползли на сушу, вчера, в тумане; представив себе происшедшее, она поняла, какая большая разница — услышать такую новость и оказаться на месте высадки. Они уже пробились внутрь острова, и мы не знаем куда! Каких трудов стоит охранять побережье — две или три тысячи километров. А сколько незащищенных ячеек есть еще в их сети? Враг не оставит своих попыток высадиться...

— Ты не можешь ехать в Росалес без охраны. «Кадиллак» — удобная мишень. Довольно легкомысленно с твоей стороны приехать ко мне так, безо всякого!..

— Ты о нас не заботься, — посоветовала она, — ищи лучше «червяков»...

В конце концов он уговорил их взять с собой двух человек — Ласаро и красавца Антонио, который, садясь в машину, умудрился оказаться рядом с ней.

Машину вел Рамон. Она шла беззвучно. Было жарко и тесно, черная кожаная обивка сидений почти расплавилась на солнце. Шины шелестели по шоссе, рессоры скрадывали любую неровность или выбоину. Сзади со взведенным карабином, между мастером сахарозавода и его помощником, сидел Ласаро. Он был не солдат, а милиционер, из той милицейской части, которая придавалась для усиления 4-му взводу. Недавно он сам еще работал на сахарной мельнице, куда направлялись мастер с помощником, и хотя он донельзя устал, между ними не замедлил завязаться разговор.

Даниела почти не прислушивалась к нему, следя за левой стороной дороги. Меры Педро дали ей понять, что враг рядом. Фразы, доносившиеся сзади, как-то успокаивали: там говорили о ленточных транспортерах, о сахарном тростнике, о выбросе мелассы. Ей почудилось, что рядом запахло сладковатым паром! Она мысленно увидела грохочущие маховики, блестящие после смазки, которые приводили в движение эти чудовищные прессы, перемалывающие сахарный тростник. Она однажды побывала на мельнице, чтобы доставить удовольствие Ласаро, который непременно хотел показать ей свое старое рабочее место. После непонятной для нее системы из котлов, зубчатых передач, приводных ремней, отводных паровых труб и железных лестниц она едва перевела дух на дворе, преисполнившись уважением к людям, чьим трудом обеспечивается богатство Кубы.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Вольфганг Шрайер читать все книги автора по порядку

Вольфганг Шрайер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Прелюдия 11 отзывы


Отзывы читателей о книге Прелюдия 11, автор: Вольфганг Шрайер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x