Блейк Пирс - Прежде чем он коснётся
- Название:Прежде чем он коснётся
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2018
- ISBN:9781640293090
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Блейк Пирс - Прежде чем он коснётся краткое содержание
В «ПРЕЖДЕ ЧЕМ ОН КОСНЁТСЯ» (Загадки Макензи Уайт — Книга 6) специальный агент ФБР Макензи Уайт приступает к расследованию нового дела, которое сразу заводит её в тупик: жертвы не подходят ни под одну из известных ей классификаций, потому что, как бы невероятно это ни звучало, они все слепы.
Значит ли это, что и убийца тоже слепой?
Погружаясь в мир незрячих людей, Макензи становится не по себе, ведь она никак не может разобраться в этом деле, колеся по штату и бывая то в кооперативных квартирах, то в частных домах, то разговаривая с сиделками, то с библиотекарями, экспертами и психологами.
Несмотря на то, что расследованием занимаются лучшие из лучших, Макензи не может остановить череду кровавых смертей.
Неужели, ей попался убийца такой же умный, как и она сама?
Мрачный психологический триллер с увлекательным сюжетом «ПРЕЖДЕ ЧЕМ ОН КОСНЁТСЯ» — это книга #6 в захватывающей серии детективных романов, рассказывающих о любимой героине. От книги просто невозможно оторваться.
Прежде чем он коснётся - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
«Чёрт», — сказал Рэндалл, ударив журналом по стойке.
«Вы знаете, о ком она говорит?» — спросила Макензи.
«Да. И это точно не Робби Хьюстон. Мужчину зовут Йен Осборн. Он тоже хороший волонтёр. Я с ним никогда подолгу не разговаривал. Я знаю, что он говорил, что у него были проблемы со зрением из-за опухоли. Он ростом около ста семидесяти трёх сантиметров. Мне всегда казалось, что он истаптывал сострадание к жителям приюта из-за собственных проблем со зрением. Послушайте… Я с ним разговаривал. Не может быть, чтобы это был он. Он чертовски добр».
«Возможно, в этом всё дело, — сказала Макензи. — Теперь у нас есть человек, который по описанию ваших сотрудников был здесь незадолго до смерти миссис Риджвей, но у вас нет записей о его визите. Это делает его подозреваемым».
«Позвольте мне кое-что быстренько проверить», — сказал Рэндалл. Он просматривал журнал посещений, быстро пробегая по страницам. Его пальцы рывком перелистывали страницы, потому что он расстраивался всё больше и больше. Наконец он прекратил это занятие и пораженчески всплеснул руками.
«Я чувствую, что мне следует извиниться, — сказал он. — Имя Йена упоминается здесь лишь однажды, когда он приходил к нам четыре месяца назад. Я точно знаю, что он бывал у нас как минимум с десяток раз, но его имени нет в журнале».
Он злобно посмотрел на секретаря.
«Я не могу говорить за всех, кто работает за этим столом, — сказала женщина, — но всё так, как вы сказали. Он очень приятный мужчина… Он не вызывает подозрений, понимаете? Очень доброжелательный. Думаю, мы просто никогда не заглядывали в журнал после его прихода, чтобы проверить, зарегистрировался он или нет».
Рэндалл потёр виски пальцами, словно хотел избавиться от головной боли. Потом он, нахмурившись, посмотрел на Макензи и Эллингтона, немного успокоившись. «Простите, — сказал он. — У нас нет записей о его посещениях за последние четыре месяца, хотя я могу подтвердить, что он приходил к нам минимум шесть раз, может и больше».
Конечно, было немного жаль, что у них не было дат, в которые новый подозреваемый, Йен Осборн, приходил в приют, но в этом не было большой проблемы. У Макензи было имя и особенности его недуга. Сейчас им будет проще вычислить человека, который работал волонтёром с незрячими пациентами и имел в медицинских записях упоминание о лечении опухоли.
«Мистер Джонс?» — сказала секретарь.
«Да?» — явно раздражённо ответил он.
«Знаете, был ещё один мужчина. У него был стеклянный глаз…»
«Точно, — подтвердил Рэндалл. — Он начал ходить к нам недавно… верно?»
«Верно», — сказала женщина.
«Вы знаете его имя?»
Она отрицательно покачала головой. «Мне кажется, его звали Кен или Карл. Может, Кит? Он был очень тихим. Я с ним никогда не разговаривала, — женщина замялась. — Судя по всему, его имени тоже нет в журнале».
«А другие секретари или сиделки, — спросила Макензи, — могли с ним говорить?»
«Я не знаю», — ответила женщина.
«Господи, прямо сразу видно, что работа у нас налажена», — сказал Рэндалл, вставая со стула. Он поднялся с такой силой, что стул откатился к стене.
«Этот второй мужчина, — сказала Макензи, пытаясь не обращать внимания на явные недочёты в менеджменте «Уйэкмана». — Вы говорите, у него стеклянный глаз?»
«Да», — подтвердила секретарь.
«Когда вы в последний раз его видели?»
«Не могу сказать точно. Может, несколько дней назад».
«А что вы скажите, мистер Джонс?» — спросил Эллингтон.
«Если он был волонтёром, то я встречаюсь с ними только на момент заполнения бумаг. Как только кандидатура волонтёра одобрена, я спрашиваю у наших подопечных, что они о нём думают, вроде как прошу дать свои отзывы. Если их всё устраивает, то и меня всё устраивает».
«Хорошо, — ответила Макензи. Она была расстроена, как никогда. — Мне нужно поговорить со всеми вашими подопечными, — добавила она. — А потом я хочу просмотреть досье на всех волонтёров, которые приходят, чтобы читать книги вашим жителям, это могут быть и люди с улицы, и волонтёры, которых направил «Добрый помощник». Не хочу показаться стервой, но мне нужна эта информация прямо сейчас ».
Рэндалл кивнул и поднялся с места: «Я приведу всех в общую комнату. Может, дело пойдёт быстрее, когда все будут вместе».
Макензи кивнула и повернулась к Эллингтону. «Хочешь что-нибудь добавить?» — спросила она.
Он хмуро сжимал в руках телефон. Он кивнул и сказал: «Да. Получил сообщение от Макграта… Он в бешенстве».
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ
«Сначала разгневанный захолустный политикан, потом Эллингтон и теперь Макграт, — думала Макензи, набирая номер начальника. — Интересно, кого ещё я сегодня выведу из себя» .
Когда в ухе раздались гудки, Макензи вышла из приюта для слепых «Уэйкман» в обжигающий зной Вирджинии. Эллингтон следовал за ней. Она включила громкую связь, чтобы хоть немного сгладить смущение и досаду.
Макграт ответил после четвёртого гудка и не стал тратить время на формальности.
«Уайт, тебе знакомо имя Лэнгстон Риджвей?»
«Да, сэр, — ответила она, не пытаясь ничего приукрашивать. — Я говорила с ним около получаса назад. Настоящий кусок дерьма. Много о себе мнит».
«Мне плевать, что ты о нём думаешь, — сказал Макграт. — Ты там, чтобы расследовать убийство его матери, но решила швырять в него визитками?»
«Для справедливости стоит заметить, — сказал Эллингтон, — что это я бросил в него визиткой».
«Это неприемлемо, — сказал начальник. — А ещё неприемлемо то, что вы там торчите уже четыре дня, но можете представить только огромные счета за бензин. Мне нужно вам напоминать, что вы там по работе, а не ради романтических путешествий?»
«Вы совершенно правы, сэр, но сам убийца колесит по всему штату».
«Сейчас вы вернулись в Стейтон?» — спросил Макграт.
«Да, сэр. Расследование привело нас сюда, чтобы поговорить с одной из подопечных приюта».
«Разговор вам что-нибудь дал?»
«Пока сложно судить, сэр».
На мгновение в трубке стало тихо, но потом Макграт заговорил вновь: «Мне не нравится, что вы находитесь там уже четыре дня, но у вас до сих пор нет никаких результатов, особенно когда вы настраиваете против себя семьи погибших. Я даю вам последние двадцать четыре часа, по истечению которых я возвращаю вас в Вашингтон и высылаю других агентов, чтобы делали вашу работу. Вы слишком талантливы, чтобы торчать в этом адском месте».
«Сэр, если вы…», — начала Макензи.
«Один день», — перебил он.
«Без проблем», — сказал Эллингтон, развернулся на каблуках и пошёл к машине.
«Уайт?» — сказал Макграт.
«Да, сэр».
Макграт повесил трубку. Макензи расстроено посмотрела на телефон, а потом на Эллингтона.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: