Джек Хиггинс - Мыс Грома
- Название:Мыс Грома
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо, Домино
- Год:2005
- Город:М.
- ISBN:5-699-09188-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джек Хиггинс - Мыс Грома краткое содержание
Мыс Грома - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Может, попугать его? — с надеждой спросил Альгаро.
— Разве что самую малость, — улыбнулся Сантьяго. — Ничего такого, что нагнало бы на него настоящего страху.
— Слушаюсь, сеньор, — ответил Альгаро и налил ему еще чашку кофе.
Диллону не хотелось наряжаться в строгом соответствии с этикетом, поэтому на нем были только мягкая белая хлопчатобумажная рубашка и кремовые льняные брюки. И то и другое — от Армани. Когда стемнело, он направился к Кэнил-бей. В кармане у него лежал фонарик, выданный администрацией, чтобы не заблудиться в особо темных местах. Но ночью было так светло, что фонарик не пригодился. В ресторане «Бич-тэррас» было уже полно посетителей, но он знал, что американцам нравится ужинать рано. Он пошел в службу приема, в кассе обменял один трэвел-чек на пятьсот долларов, после чего попытался попасть в бар.
Ему никогда не импонировала бытующая среди жителей Карибского моря привычка к ромовым пуншам и фруктовым сокам, поэтому он остановил свой выбор на старом добром коктейле из водки и мартини, который довольно быстро принесла веселая чернокожая официантка. Группа музыкантов настраивала свои инструменты, сидя на небольшом возвышении для оркестра, далеко в море виднелись огни на Сент-Томасе. На душе у него было приятно, слишком легко можно было позабыть, что он приехал сюда по делу. Допив коктейль, он расплатился и направился в ресторан, назвал себя метрдотелю, и ему тут же нашли свободный столик.
Перечень блюд, указанных в меню, выглядел довольно аппетитно. Он заказал жареных на гриле морских гребешков, салат «Цезарь» и карибских омаров. Шампанское «Крюг», правда, было оставлено без внимания, зато добрые полбутылки «Вдовы Клико» достойно завершили начатое.
К девяти часам с ужином было покончено, и он не спеша направился в службу приема. Альгаро сидел в одном из кожаных кресел и читал «Нью-Йорк таймс». Дежурной оказалась та самая девушка, которая проводила Диллона к отведенному ему коттеджу.
Она улыбнулась.
— Все в порядке, мистер Диллон?
— Как нельзя лучше. Скажите, вы знаете бар «У Дженни»?
— Конечно. Он находится на набережной. Когда пойдете в центр города, сразу за Монгуз-джанкшн увидите его.
— Надеюсь, он работает допоздна?
— Как правило, до двух часов ночи.
— Большое спасибо.
Отойдя от столика регистрации, он направился по причалу, на ходу закуривая. У него за спиной Альгаро также вышел на улицу и поспешно направился вдоль автостоянки мимо ресторана «Шугар-милл», со стороны которого доносились взрывы смеха ужинавших там людей. Пройдя мимо такси, дожидавшихся клиентов, он подошел туда, где был припаркован «лендровер». За рулем сидел Фелиппе Герра, помощник капитана яхты «Мария Бланко».
Альгаро сел рядом.
— Ты нашел его? — спросил Герра.
— Он был так близко, что можно было дотронуться до него рукой. Спрашивал насчет того самого бара, что называется «У Дженни». Ты его знаешь? Он находится на набережной в Крус-бей.
— Конечно.
— Давай поглядим, что он собой представляет. Судя по тому, что он сказал, он собирается там побывать.
— Может, мы сделаем так, что этот визит ему надолго запомнится, — ответил Герра и тронул машину с места.
Миновав Монгуз-джанкшн, Диллон заприметил бар «У Дженни», развернулся и пошел обратно к автомобильной стоянке, рядом с Монгуз-джанкшн. Он прогулялся по набережной гавани, благо вечер выдался теплым, поднялся по лестнице, задрав голову, взглянул на красную неоновую вывеску и вошел внутрь. В кафе было много народу, Мэри Джонс принимала заказы от посетителей, а две официантки — одна белая, другая чернокожая — носились как угорелые, тщетно стараясь обслужить всех вовремя. В баре было тоже много посетителей, хотя Билли Джонсу, похоже, без видимых затруднений удавалось обходиться собственными силами.
Найдя свободный табурет у дальнего конца стойки бара, Диллон подождал, пока Билли освободится, чтобы подойти к нему.
— Стакан ирландского виски, любого, какое у вас есть, с водой.
Он заметил Боба Карни, сидящего у противоположного конца длинной стойки бара. Перед ним стояла банка пива. Он разговаривал с двумя мужчинами — судя по внешнему виду, моряками. Карни улыбнулся, однако, повернувшись, чтобы взять банку, почувствовал на себе пристальный взгляд Диллона и нахмурился.
Билли принес бокал виски.
— Вы — Билли Джонс? — спросил Диллон.
На лице у того появилось настороженное выражение.
— А вы кто?
— Меня зовут Диллон, Шон Диллон. Я остановился в Кэнил-бей. Дженни просила проведать вас и передать привет.
— Дженни просила? — Билли нахмурился. — А когда вы виделись с мисс Дженни?
— В Лондоне. Мы с ней вместе были на кремации трупа Генри Бейкера.
— Да ну? — Повернувшись, Билли позвал жену: — Эй, жена, подойди-ка на минутку. — Приняв очередной заказ, она подошла к ним. — Это моя жена, Мэри. Расскажите ей то, о чем только что сказали мне.
— Я был вместе с Дженни в Лондоне. — Диллон протянул руку. — Меня зовут Шон Диллон. Я присутствовал на похоронах Бейкера, хотя делать там было, в общем, нечего. Она сказала, что он не был верующим, вот нам и пришлось побывать только в крематории.
Мэри перекрестилась.
— Упокой Господь его душу, но Генри на самом деле был атеистом. А что сталось с Дженни? Где она сейчас?
— Она была сильно расстроена. Говорила мне, что у Бейкера есть сестра.
Нахмурившись, Мэри поглядела на мужа.
— Мы никогда об этом не слышали. Вы в этом уверены, мистер?
— Да, конечно, у него есть сестра, которая живет во Франции. Дженни так и не сказала, где именно, просто взяла и улетела из Лондона в Париж. Она хотела отвезти его прах сестре.
— А когда она возвращается?
— Она сказала только, что ей нужно несколько дней, чтобы привыкнуть к тому, что его больше нет, и так далее. Поскольку так уж вышло, что я собирался сюда, она попросила передать вам привет.
— Что ж, спасибо, — поблагодарила Мэри. — А то мы так беспокоились! — Ее окликнули от одного из столиков. — Мне надо идти. Увидимся позже.
Она торопливо отошла. Билли усмехнулся.
— Мне тоже нужно идти, но вы, старина, побудьте пока здесь, никуда не уходите.
Он отошел, чтобы обслужить троих вопивших что было мочи клиентов. Залпом осушив свой бокал с виски, Диллон осмотрелся. Альгаро и Герра пили пиво за столиком в угловой кабине. Они не смотрели на него и, судя по всему, были поглощены разговором.
Взгляд Диллона едва задержался на них и двинулся дальше, однако он узнал в одном из сидевших человека, которого видел в службе приема в Кэнил-бей: коротко остриженные волосы, жестокое лицо, шрам от глаза до рта.
— Иуда Искариот воскрес, — пробормотал Диллон. — Что же ты задумал, сынок? — За многие годы Диллон, пусть не сразу, но все же научился не верить в случайные совпадения.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: