Брайан Гарфилд - Миссия выполнима
- Название:Миссия выполнима
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2001
- Город:М
- ISBN:5-227-01242-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Брайан Гарфилд - Миссия выполнима краткое содержание
"Первоклассный, захватывающий, один из лучших романов на протяжении ряда лет..."- так откликнулась американская пресса на появление романа Б.Гарфилда "Line of succession" ...Страшные новости обрушивались на Вашингтон одна за другой: бомбы террористов разрушили Капитолий... погибли десятки конгрессменов... похищен новоизбранный президент... Роман "Line of succession"- это драматическая история напряженного расследования преступления и поиска исчезнувшего первого государственного лица.
Миссия выполнима - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Он направился вслед за ним по городу; через каждый дом машина останавливалась и ждала, когда он подойдет. Они двигались по медине, лабиринту из десятков запутанных переулков и тупичков. Калеки и нищие толклись вокруг него: «Эй, мистер, не хотите гашиша? Возьмите травки!» Черный рынок валюты, изделия из кожи, таксисты и их сестры – эти арабские ребята торговали всем. Старый бербер в желтых шлепанцах и развевающемся балахоне приветствовал его вытянутой рукой, на которой от пальцев до плеча висели наручные часы: «Хотите дешевых?»
Он проследовал за «рено» сквозь толпу арабов, слушавших какую-то пронзительную громкую музыку. Женщина в сером одеянии взглянула на него из-под своей чадры, а спустя еще один квартал к нему подошел араб и отчетливо произнес на ухо по-французски:
– Спросите Хуари в следующем баре по правой стороне, месье.
Лайм оглянулся, чтобы посмотреть на араба, но тот уже исчез в толпе.
Бар оказался темным помещением, переполненным людьми и пропахшим чесноком и потом. Хозяином бара был высокий человек в феске; шея его была покрыта складками жира. Работая локтями, Лайм протолкался к стойке, и бармен спросил по-арабски:
– Эфенди Лайм?
– Да. Мне сказали, чтобы я справился здесь о Хуари.
– В заднюю дверь, пожалуйста.
– Благодарю.
Он проложил себе путь сквозь толпу и пролез в проход, который был не шире его плеч. Крыши над головой не оказалось, и ему почудилось, что он попал на дно какой-то глубокой трещины, образованной древним землетрясением.
В конце прохода, выходившего на улицу Хелиф-Бухалфа, стоял автомобиль. Черный «ситроен», старая четырехдверная модель с квадратной крышей. Сидевший за рулем араб увидел приближавшегося Лайма и перегнулся через спинку сиденья, чтобы открыть заднюю дверь.
Лайм залез внутрь и захлопнул дверцу. Араб молча тронул машину, и Лайм откинулся на спинку, чтобы расслабиться во время поездки.
«Сент-Джордж» был роскошным государственным отелем, стоявшим на высоком холме с замечательным видом на город. «Ситроен» подъехал к служебному входу, и араб указал на него пальцем; Лайм вышел из машины и вошел внутрь.
В коридоре стоял сильный запах кухни. Он подошел к невысокому человеку в униформе, который следил за его приближением с меняющимся выражением лица, и, когда Лайм остановился прямо перед ним, спросил:
– Мистер Лайм?
– Да.
Куртка у человека откровенно оттопыривалась – Джелиль явно окружил себя охраной.
– Идите направо по этой лестнице, пожалуйста. Поднимитесь на второй этаж и увидите комнату номер 2-14.
– Спасибо.
Дверь открыла грузная женщина с отчетливо обозначенными усиками. Она отступила в сторону и предложила войти.
Джелиль стоял перед креслом, с которого он только что поднялся. Он поприветствовал Лайма легкой улыбкой:
– Я думал, вас уже отправили в отставку.
– Так оно и есть, – ответил Лайм.
Джелиль сделал едва заметный жест, и женщина вышла из комнаты, прикрыв за собой дверь.
Эта комната явно не была резиденцией Джелиля. Никаких личных вещей. Интерьер был выдержан в стиле отелей «Хилтон», окна номера выходили на склон холма.
– Как дела, Дэвид?
– Неважно, – ответил он, бегло оглядев комнату. Если помещение прослушивалось, внешне это было незаметно; под кроватью и в гардеробе могли спрятаться люди.
– Здесь никого нет, – сказал Джелиль. – Вы хотели, чтобы я встретился с вами с глазу на глаз, да?
Джелиль был смуглым и худым и походил больше на корсиканца, чем на араба, однако лицо его выглядело авторитетным и внушительным, как у человека, который многое повидал в жизни, но в основе своей не изменился. В этом заключалась его сила и его слабость: что бы с ним ни происходило, он всегда оставался таким же, каким был раньше.
Джелиль улыбнулся и поставил на кресло полотняную сумку, в которой звякнули бутылки.
– Чинзано или ром?
– Лучше чинзано. – Ему нужна была ясная голова.
– В ванной должны быть стаканы.
Лайм нашел пару треснутых бокалов и, возвращаясь с ними, сообразил, что Джелиль нарочно послал его в ванную, – убедиться, что в ней никого нет. Он вернулся с бокалами в комнату и бросил взгляд на зеленый тюрбан, лежавший на кровати:
– Вижу, вы получили знак паломничества в Мекку.
– Да, я совершил его шесть лет назад.
Превосходно, подумал Лайм.
Джелиль протянул ему бутылку, и Лайм поблагодарил его взмахом бокала.
– По крайней мере, это лучше, чем тот «пинар», который мы пили прежде, верно?
Лайм присел на краешек кровати: номер отеля был плохо приспособлен для ведения беседы.
– Как Сильвия?
Джелиль просиял улыбкой:
– О, она стала совсем взрослой! Через месяц выходит замуж. За сына министра.
Когда Лайм видел ее в последний раз, ей было четыре года. Он не стал задерживаться на этой мысли.
– Очень рад это слышать.
– Приятно, что вы ее не забыли, Дэвид. Это очень любезно с вашей стороны.
– Она была очаровательным ребенком.
– Да, а теперь стала очаровательной женщиной. Вы знаете, что она снимается в кино? У нее маленькая роль в одном французском фильме. Что-то про войну, из времен Роммеля. – Джелиль широко улыбнулся. – Я мог бы получить большой заказ. Хоть на целый бронетанковый батальон.
– Не сомневаюсь, что это была бы очень выгодная сделка.
– Да, как обычно. Но в этот раз для меня было важнее, чтобы продюсеры дали роль моей дочери. Ради этого я предоставил им в аренду танки по смешной цене. Я знаю, что актриса она никакая, но в кадре выглядит отлично.
Блестящие черные волосы Джелиля были аккуратно зачесаны за маленькие уши; он выглядел солидным, процветающим и довольным собой человеком. Лайм сказал:
– Юлиус Стурка держит где-то здесь нашего президента. Возможно, в горах.
Как Лазаря, подумал он, который лежит в открытой могиле, ожидая прихода Спасителя.
Улыбка Джелиля быстро погасла. Лайм осторожно продолжал:
– В сложившихся условиях мое правительство может быть весьма щедрым.
– Что ж, это интересная новость. Только я не уверен, что смогу вам чем-нибудь помочь.
Лицо Джелиля замкнулось; по его виду трудно было догадаться – то ли он как-то причастен к этому делу, то ли просто удивлен. Но Лайм был достаточно опытным человеком.
– За информацию, которая поможет нам освободить Клиффорда Фэрли, мы готовы заплатить полмиллиона долларов.
Он говорил по-арабски, желая, чтобы Джелиль отвечал ему тоже по-арабски: когда человек выражается не на родном языке, трудно уловить нюансы его речи. Его акцент мешает передать интонациями то, что он хочет сказать на самом деле.
– Я абсолютно уверен, что вы можете мне помочь, – настойчиво прибавил он.
– Что заставило вас обратиться ко мне, Дэвид?
– А что заставило вас замолчать, когда я заговорил о Стурке?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: