Сэйити Моримура - Испытание зверя

Тут можно читать онлайн Сэйити Моримура - Испытание зверя - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Политический детектив, издательство Радуга, год 1989. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Сэйити Моримура - Испытание зверя краткое содержание

Испытание зверя - описание и краткое содержание, автор Сэйити Моримура, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Произведения Сэйити Моримуры, популярного японского писателя детективного жанра, активно участвующего в антивоенном движении, неоднократно издавались в СССР.

Роман повествует о росте коррупции в деловых и политических кругах современной Японии, разоблачает попытки возрождения милитаризма в стране. Напряженная борьба добра со злом, происходящая не только в обществе, но и в душе главного героя, оканчивается трагическим финалом, поражением одиночки, пытающегося искоренить пороки капиталистического мира. Роман Сэйити Моримуры отличает яркая гуманистическая и социальная направленность.

Испытание зверя - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Испытание зверя - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сэйити Моримура
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Во время преступления у Томоко Оти не было в городе ни близких друзей, ни заклятых врагов.

— Ну вот видишь, — расстроился комиссар Муранага. Линия Томоко Оти была для него последней надеждой разобраться в этом головоломном деле.

— Но с недавних пор возле нее постоянно вертится один человек.

— «С недавних пор» нам не подходит.

— Я понимаю, Томоко Оти — молодая женщина, и в том, что за ней ухаживает мужчина, ничего странного нет. Но дело в том, что этот человек связан с поселком Фудо.

— Связан?! Ты не шутишь? — «Дед» недоверчиво прищурился.

— Правда, эта связь возникла совсем недавно. Помните девочку, уцелевшую в резне? Так вот, он взял ее на воспитание.

— Ёрико Нагаи? Ее же забрали какие-то дальние родственники?

— Совершенно верно. И этот самый мужчина, взявший к себе девочку, теперь приударяет за Томоко Оти.

— Ну-ка, расскажи-ка мне о нем.

— Имя — Такэси Адзисава. Работает страховым агентом в городском филиале фирмы «Хисии». Крепкий такой парень лет тридцати. В муниципалитете его регистрационной карточки нет, так что, откуда он взялся и чем занимался раньше, установить не удалось. Имя, возможно, вымышленное. Если у него и есть судимости, то не под этим именем.

— А как у него с ногтем?

— Я обратил на это внимание, но с тех пор прошло два года, ноготь мог давно отрасти.

— Хорошо бы отпечатки пальцев заполучить.

— Этого я не сумел сделать. Но у нас ведь достаточно способов собрать о нем данные. Ну так что, шеф, как вы расцениваете этого Адзисаву? — И Китано искательно заглянул комиссару в лицо, напоминая сейчас охотничьего пса, загнавшего зверя в нору и ожидающего от хозяина похвалы.

— Что-то в этом есть. Так, говоришь, парень, забравший Ёрико, трется возле сестры Мисако Оти? И та, и другая связаны с делом Фудо… Вот что, займись-ка ты этим Адзисавой. Если надо, выделю тебе кого-нибудь в помощь.

— Спасибо, шеф. Я сам. Ни к чему мозолить глаза полицейскому управлению Хасиро.

— Ты что, не сработался с ними? — спросил «Дед», уловивший в словах молодого сотрудника странную нотку.

— Чутье мне подсказывает, что рыльце у них в пуху. Но это так, догадки.

— Неважно. Выкладывай.

— Странные они там все какие-то. Их не слишком обрадовало то, что я интересуюсь Томоко Оти.

— Это еще почему?

— Понятия не имею. Видите ли, ее отец, Сигэёси Оти, создал самую крупную в городе газету, «Вестник Хасиро».

— Ну, помню. Он года три назад умер — под машину попал, что ли.

— В городе последние лет сто всем заправляет одно семейство, Ооба. Начали они с разработки залежей природного газа, а потом прибрали к рукам весь Хасиро. Они там вроде удельных князей. Сейчас правит представитель уже третьего поколения этого рода. После войны он спелся с местной мафией и держит город в железном кулаке. А Сигэёси Оти попробовал с ним бороться. Его газета критиковала семью мэра, вела кампанию против преступности.

— Помню, помню. Что-то я об этом слыхал.

— Сигэёси поддерживали многие из горожан, но он неожиданно погиб под колесами автомобиля.

— Думаешь, подстроили? — лениво протянул «Дед», но в его глазах зажегся недобрый огонек.

— Не могу утверждать, но похоже на то.

— А полиция? Подтвердила версию о случайном наезде?

— Да. И вот теперь они забеспокоились, когда узнали, что я интересуюсь дочерью Сигэёси.

— Получается, что полиция Хасиро и Ооба…

— Да, они заодно. Насколько я понял, полиция в городе вроде личной охраны у мэра.

— Но между смертью Сигэёси и убийством его дочери Мисако связи нет.

— Вроде бы нет. А вдруг есть? Тогда понятно, отчего это они так занервничали.

— М-да, если Сигэёси убили, им, конечно, не может понравиться возня вокруг его дочери.

— Я и подумал: раз они так переполошились из-за того, что полиция другой префектуры занялась семьей Оти, значит, дело нечисто.

— Но в историю с Сигэёси ты не суйся.

— Не буду. Если она не связана с убийством Мисако. Но если между гибелью отца и гибелью дочери есть связь… — Китано многозначительно оборвал конец фразы. Оба полицейских обменялись красноречивыми взглядами, понимая, какая тогда начнется заваруха.

Так уж вышло, что от преступления, совершенного в далекой северной деревушке, потянулась ниточка к городу Хасиро, к темным делам тамошнего мэра и местной полиции. Могло оказаться, что этот альянс причастен еще к одному ловко замаскированному убийству.

Да, крупного зверя загнал в нору Китано. А впереди, кажется, ожидала еще более серьезная добыча.

6

— Адзисава-сан, хочу вас кое о чем спросить, — решилась наконец Томоко. Она должна была услышать от самого Адзисавы о его прошлом. Любовь всегда хочет — нет, имеет право — знать правду.

Не каждая женщина стремится полностью завладеть предметом своей страсти, но Томоко принадлежала именно к этому типу — ей надо было выведать о любимом все.

— О чем же? — посмотрел на нее Адзисава своим обычным, не позволяющим проникнуть в его душу взглядом. Дистанция все еще оставалась, он сохранял ее сознательно.

— Хочу спросить о вас. Вы ведь совсем ничего о себе не рассказываете.

— А что рассказывать? Сами видите, человек я обыкновенный, ничем не примечательный, — несколько смущенно улыбнулся Адзисава. Она успела уже привыкнуть к этой его улыбке.

— Каждому человеку есть что рассказать. Вы ведь родом не из нашего города? Я хочу знать, где вы жили раньше, чем занимались.

— Вряд ли я смогу сообщить вам что-нибудь интересное. Жил, как все живут.

— Вот и прекрасно. Мне очень интересно, как именно вы жили. Я хочу знать о вас все.

Эти слова, по сути дела, были равнозначны признанию в любви.

— Прямо не знаю, как и быть… — вконец смутился Адзисава.

— А что такого? Вы ведь не беглый преступник, чтобы скрывать свое прошлое.

Томоко хотела пошутить, но на лице Адзисавы отразилось замешательство — на один миг, не больше, он тут же широко улыбнулся, и Томоко ничего не заметила.

— Откуда вы знаете? А может быть, так оно и есть, — подхватил он ее шутливый тон.

— Меня это не испугает. Не бойтесь, доносить на вас я не стану.

— А почему вдруг такой интерес к моей особе?

— Это вы меня спрашиваете? — метнула на него сердитый взгляд Томоко. — Тогда уж позвольте лучше я у вас спрошу: почему вы за мной следили?

— Следил?! Я?! — вздрогнул Адзисава, а Томоко, не давая ему опомниться, продолжала:

— Только не надо меня обманывать! Я прекрасно знаю, что вы давно за мной наблюдаете. Вы и в тот вечер оказались рядом потому, что следовали за мной по пятам. Так чем вызван ваш интерес к моей особе?

— Вы… Нет…

— Ну же, будьте мужчиной. Говорите правду. Адзисава понял, что ему не отпереться.

— Видите ли, дело в том, что вы удивительно похожи на нее…

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сэйити Моримура читать все книги автора по порядку

Сэйити Моримура - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Испытание зверя отзывы


Отзывы читателей о книге Испытание зверя, автор: Сэйити Моримура. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x