Брайан Моррисон - Расплата
- Название:Расплата
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Мир
- Год:1997
- Город:М.
- ISBN:5-03-003172-3, 0-00-224357-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Брайан Моррисон - Расплата краткое содержание
Париж, лето 1994-го. Празднование полувека освобождения от фашизма — и раковая опухоль национализма, которая расползается по Франции, смыкаясь со своим ярым врагом — исламским фундаментализмом. Герой книги, случайно втянутый в готовящийся заговор, пытается предотвратить страшное преступление.
Для почитателей остросюжетной и приключенческой литературы.
Расплата - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Заперто на засов. — Он осторожно коснулся ее руки, и на этот раз она ее не отдернула. — Подождите меня здесь.
Билл сбежал вниз по узким бетонным ступеням на первый этаж. Окно было забрано прочной решеткой. Он прошел под лестницу, туда, где находилась дверь в подвал, и тихо ахнул: в бронированной двери было аккуратно вырезано отверстие, достаточно большое, чтобы через него мог пролезть человек. Злоумышленник проник в дом так умело, что не потревожил сигнализацию. Края дыры оплавились, значит, опытный взломщик пользовался каким-то механическим режущим устройством, а может быть, и автогеном.
— Кельтум! — позвал он. Девушка сбежала с лестницы и, стоя рядом с ним, молча смотрела на дверь. — Подождете меня здесь?
— После всего, что случилось в доме отца, мне кажется, я выдержу и это, — покачала она головой.
Он опустился на колени и скользнул в дыру. Кельтум без промедления последовала за ним.
Они смотрели на разгромленную гостиную. Кельтум была внешне спокойна, хотя и очень бледна.
— Сволочи, — выдохнул Билл и вошел в комнату.
Изрезанные ковры и разбитые вдребезги переборки на первом этаже, казалось, должны были немного подготовить их, и все же картина учиненного побоища потрясала. Занавеси, обои из светло-желтого шелка, ковер валялись изодранные в клочья на разбитом полу. Сквозь гнев у Билла пробилась странная мысль: вкус Ахмеда был столь совершенным, что даже в разгромленном виде интерьер выглядел восхитительно.
Осторожно ступая по обезображенному паркету, они подошли к двери, которая вела в мастерскую. Та же самая картина. Валялись ящики, выдвинутые из письменного стола; сам стол, прелестная вещь восемнадцатого века, был изувечен и разбит. Билл постоял несколько секунд на пороге, глядя на хаос, потом вошел, присел на корточки и начал быстро рыться в обломках. В куче смятых бумаг нашел пару чудных, вырезанных из камня статуэток, много лет простоявших на рабочем столе. Ахмед использовал их как пресс-папье. Они нисколько не были повреждены. Билл поднялся с пола, засунул фигурки в карман и подошел к Кельтум.
Девушка стояла там, где он ее оставил. Иссиня бледная, она не могла оторвать глаз от разгромленной комнаты. Билл осторожно потянул ее за рукав.
— Пошли, — мягко проговорил он. — Нам лучше уйти домой.
В ответ Кельтум резко подняла голову, глаза, лихорадочно сверкавшие на бледном лице, пристально смотрели на него.
— Да! Билл, пожалуйста. Почему бы вам этого не сделать? Почему бы вам немедленно не уехать домой ? Так было бы лучше. Почему бы вам вообще не исчезнуть? А мы сами здесь во всем этом разберемся. Не вмешивайтесь в наши дела.
Билл нахмурился и покачал головой.
— Меня пригласил ваш отец, Кельтум. Поэтому ваши дела стали и моими делами.
По ее телу пробежала дрожь.
— Но почему? Зачем это вам нужно? Отец очень болен, живет на лекарствах и наркотиках. Он сам не знает, что говорит. Он…
— Не смейте говорить так, Кельтум! — оборвал ее Билл, подняв вверх руку. — Прекратите! Не ваше дело обсуждать решение отца. Как бы он ни страдал физически, разум его так же ясен, как и прежде. И вы это знаете.
Она протянула к нему руку, это был жест отчаяния.
— О, вы… вы все еще разговариваете со мной как с маленькой девочкой. Но я знаю, что я права. Вы не понимаете. Вы не можете понять. Все это произошло во многом из-за вас. Вы принадлежите народу, с которым стремился слиться Ахмед. Вы презирали его так же, как презираете всех нас. Вы оторвали его от наших корней. И он не вынес страданий.
Она тяжело дышала, казалось, что эта вспышка вконец лишила ее сил. Наконец Билл тихо заговорил.
— Вы слишком строги ко мне, Кельтум. Мне безразлична ваша родословная, но ваш брат был самым близким мне человеком, он был и моим братом.
Несколько мгновений она стояла, опустив глаза и дрожа всем телом.
— Простите, — невнятно прошептала она. — И все же вы должны уехать. Мой отец умирает! Пусть же он умрет с миром.
— Но он не умрет с миром, не сможет, если не узнает то, что хочет узнать.
— Это слишком страшно. — Рыдания сотрясали ее. — Он так страдает.
— Я прекрасно знаю вашего отца, Кельтум, и понимаю, что неведение причиняет ему несравненно большие страдания, чем самая жуткая физическая боль.
Она энергично потрясла головой, и это смутило Билла.
— Нет! Вы думаете, что знаете нас лучше, чем мы сами себя знаем. Он же мой отец.
— А мне он друг. Он попросил меня сделать для него кое-что до того, как он умрет, и я сделаю это, если смогу. — Он показал пальцем на ее халат. — У вас теперь есть религия, и Бухила диктует вам, что правильно, а что неправильно. Я же никогда не был религиозным. Просто я по мере сил стараюсь заботиться о людях. И я забочусь о вашем отце, как если бы он был моим родным отцом. А теперь, если вы этого хотите, я уеду отсюда на такси.
Не обменявшись больше ни единым словом, они вернулись в дом Сиди Бея. В дверях столкнулись с человеком в отутюженном летнем костюме, с черным кожаным портфелем в руке. Он взглянул на Билла, и легкая, лучезарная улыбка смыла мрачность с его лица.
— Господин Дюваль! Как поживаете?
Билл был потрясен, узнав в этом толстом лысом человеке атлетически сложенного, немного свирепого на вид молодого революционера, который лечил его двадцать шесть лет назад. Он крепко пожал ему руку.
— Доктор Гассан! А вы-то как?
— Я-то прекрасно, — пожал плечами врач. Он оглянулся через плечо и снова помрачнел. — Не то что наш друг. Это несчастье совсем подкосило его. — Доктор отвернулся от Билла и прошептал Кельтум несколько слов по-кабильски. [4] Кабилы — берберский народ в горных районах Северного Алжира. — Прим. ред.
Девушка посмотрела на Билла и что-то быстро ответила. Гассан кивнул и снова повернулся к американцу. — Он очень, очень болен, господин Дюваль. Вы не должны его утомлять, не сокращайте ему и без того короткую жизнь.
Билл взглянул на Кельтум. Девушка стояла, опустив глаза, ее лицо пылало.
— Я буду помнить ваши слова, доктор.
В их отсутствие служащие магазина навели порядок в квартире. Пол был покрыт новым линолеумом, приглушенный звук, исходивший из совершенно нового телевизора, наполнял комнату. Сиди Бей услышал их шаги, попытался приподняться и застегнуть на пуговицы верх своей куртки. Жена наклонилась над ним, взбила подушки, оправила изношенную бархатную куртку, и Сиди Бей, довольный, что теперь выглядит прилично, поманил их к себе рукой. Он заглянул Биллу в глаза и все без слов понял.
— И дом моего сына тоже…
Билл посмотрел на его несчастное лицо. Выбритое утром, оно снова начало зарастать щетиной, белые комочки слюны скопились в уголках рта.
— Боюсь, что так, Сиди Бей, в точности, как здесь.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: