Дэвид Моррелл - Первая Кровь

Тут можно читать онлайн Дэвид Моррелл - Первая Кровь - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Политический детектив. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Дэвид Моррелл - Первая Кровь краткое содержание

Первая Кровь - описание и краткое содержание, автор Дэвид Моррелл, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Его зва­ли Рэм­бо, и он был с ви­ду впол­не обык­но­вен­ным пар­нем с длин­ной гус­той бо­ро­дой и спа­да­ющи­ми на шею во­ло­са­ми. Он сто­ял у бен­зо­ко­лон­ки на ок­ра­ине го­ро­да Мэ­ди­сон, штат Кен­тук­ки, вы­тя­нув впе­ред ру­ку в на­деж­де, что его под­бе­рет ма­ши­на, и по­тя­ги­вал ко­ка-ко­лу из боль­шой бу­тыл­ки; воз­ле его ног ле­жал спаль­ный ме­шок, и кто бы мог по­ду­мать, что че­рез день, во втор­ник, на не­го бу­дет охо­тить­ся вся по­ли­ция ок­ру­га Бэ­зэлт. И уж ни­как нель­зя бы­ло пред­по­ло­жить, что к чет­вер­гу он бу­дет скры­вать­ся от На­ци­ональ­ной гвар­дии шта­та Кен­тук­ки, по­ли­ции шес­ти ок­ру­гов и мно­жес­т­ва час­т­ных лиц, лю­бя­щих пос­т­ре­лять по жи­вой ми­ше­ни.

Это книга, по мотивам который был в свое время поставлен фильм с тем же названием. Книга много жестче фильма, и, в отличие от него, более реалистична.

Первая Кровь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Первая Кровь - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дэвид Моррелл
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Ладно, мо­жешь де­лать, как он ска­зал, – не­охот­но про­го­во­рил ста­рик. – Мне он то­же не нра­вит­ся, но он хо­тя бы по­ни­ма­ет, во что нас втра­вил.

Мальчик про­дол­жал све­тить в Рэм­бо, как буд­то раз­ду­мы­вал, под­чи­нить­ся или нет, а мо­жет прос­то из уп­рям­с­т­ва. По­том луч пе­ре­мес­тил­ся-с Рэм­бо на кус­ты и по­гас. Рэм­бо ус­лы­шал, как маль­чиш­ка с шу­мом про­би­ра­ет­ся сквозь за­рос­ли.

– Спасибо, – ска­зал Рэм­бо ста­ри­ку, чей фо­нарь про­дол­жал све­тить ему в ли­цо. Фо­нарь по­гас. – И за это спа­си­бо, – ска­зал Рэм­бо, у ко­то­ро­го от яр­ко­го све­та уже на­ча­ли бо­леть гла­за.

– Берегу ба­та­рей­ки.

Рэмбо слы­шал, как он сде­лал нес­коль­ко ша­гов в его сто­ро­ну.

– Лучше не под­хо­ди­те близ­ко. Нель­зя сме­ши­вать ваш за­пах с мо­им.

– Я и не со­би­рал­ся. Здесь брев­но. Я хо­чу сесть.

Старик за­жег спич­ку и под­нес ее к труб­ке. Рэм­бо ус­пел раз­г­ля­деть коп­ну спу­тан­ных во­лос, об­вет­рен­ное ли­цо и вер­х­нюю часть ру­баш­ки в крас­ную клет­ку.

Оба мол­ча жда­ли.

Глава 3

Тисла раз­бу­ди­ло пе­ние ут­рен­них птиц. Он ле­жал в тем­но­те у кос­т­ра, за­вер­нув­шись в оде­яло и гля­дя на поз­д­ние звез­ды над вер­хуш­ка­ми де­ревь­ев. Бу­дить ос­таль­ных не бы­ло смыс­ла – еще не при­шел Шин­г­л­тон с при­па­са­ми и людь­ми. Тисл плот­нее обер­нул вок­руг се­бя оде­яло.

Его вни­ма­ние прив­лек но­вый за­пах. Он ог­ля­дел­ся по сто­ро­нам и уви­дел Ор­ва­ла, ко­то­рый си­дел в сто­ро­не и ку­рил са­мо­дель­ную си­га­ре­ту.

– Я не знал, что вы прос­ну­лись, – про­шеп­тал Тисл, не же­лая бес­по­ко­ить ос­таль­ных. – Дав­но?

– Раньше те­бя.

– Но я не сплю уже це­лый час.

– Знаю. Сам-то я те­перь сплю ма­ло. Не по­то­му что не мо­гу. Вре­ме­ни жаль.

Подхватив оде­яло, Тисл пе­реб­рал­ся к Ор­ва­лу и при­ку­рил си­га­ре­ту от го­ря­щей вет­ки у кос­т­ра.

– Ну и все-та­ки, что те­бе сде­лал этот па­рень, – по­мол­чав, спро­сил Ор­вал? – По­че­му для те­бя так важ­но его пой­мать?

Тислу очень не хо­те­лось от­ве­чать.

– Ну… вы же зна­ете мою ра­бо­ту. В го­ро­де спо­кой­но, по­ка я кон­т­ро­ли­рую вся­кие ме­ло­чи. Что ка­са­ет­ся ог­раб­ле­ния или убий­ст­ва, то это­го не пре­дот­в­ра­тишь. Ес­ли кто-то очень хо­чет это сде­лать, он сде­ла­ет. Но имен­но ме­ло­чи поз­во­ля­ют ос­та­вать­ся го­ро­ду та­ким, ка­ков он есть, по­это­му за ме­ло­ча­ми не­об­хо­ди­мо сле­дить. Ес­ли бы я улыб­нул­ся и спус­тил все это пар­ню с рук, я и дру­гим пар­ням мог бы что-ни­будь спус­тить, а по­том пе­рес­тал бы об­ра­щать вни­ма­ние и на бо­лее серь­ез­ные ве­щи. Я бес­по­ко­ил­ся об этом пар­не как о се­бе. Я не мо­гу се­бе поз­во­лить рас­сла­бить­ся. Нель­зя под­дер­жи­вать по­ря­док в од­ном слу­чае, и все пус­кать на са­мо­тек в дру­гом.

– Но ты уж боль­но стре­мишь­ся его прес­ле­до­вать, хо­тя уже вы­пол­нил свою часть ра­бо­ты. Те­перь де­ло за по­ли­ци­ей шта­та.

– Но он убил мо­его че­ло­ве­ка, по­это­му я сам дол­жен его арес­то­вать. Все мои лю­ди дол­ж­ны знать: я пой­ду на про­лом, что­бы отом­с­тить за каж­до­го из них.

Орвал пос­мот­рел на оку­рок сво­ей си­га­ре­ты, швыр­нул его в огонь и кив­нул.

Где– то вда­ле­ке пос­лы­шал­ся со­ба­чий лай, и это взбу­до­ра­жи­ло со­бак, при­вя­зан­ных к де­ре­ву ря­дом с Ор­ва­лом. Их бы­ло пять, они то­же не спа­ли, ле­жа­ли на жи­во­те и не сво­ди­ли глаз с Ор­ва­ла. Те­перь они вско­чи­ли и под­ня­ли лай.

– Ш-ш-ш, – ве­лел Ор­вал, и они, взгля­нув на не­го, умол­к­ли.

Лежавшие по дру­гую сто­ро­ну кос­т­ра, Уорд, Лес­тер и мо­ло­дой по­ли­цей­ский за­бес­по­ко­ились во сне.

Вдалеке опять за­ла­яла со­ба­ка – она бы­ла уже бли­же. Со­ба­ки Ор­ва­ла за­ла­яли в от­вет. Ор­вал прик­рик­нул на них пос­т­ро­же.

Проснулся Уорд.

– В чем де­ло? Что слу­чи­лось?

– Самое вре­мя вста­вать, – ска­зал Тисл.

– Что? – спро­сил Лес­тер, по­ежи­ва­ясь. – Хо­лод­но, черт возь­ми.

– Пора вста­вать.

– Минуту.

– Как раз че­рез ми­ну­ту они бу­дут здесь.

Через кус­тар­ник кто-то про­ди­рал­ся, приб­ли­жа­ясь в их сто­ро­ну. Тисл за­жег еще од­ну си­га­ре­ту, от­че­го в пе­ре­сох­шем рту по­явил­ся неп­ри­ят­ный вкус. А ведь это мо­жет быть по­ли­ция шта­та, вдруг по­ду­мал он и быс­т­ро встал, вгля­ды­ва­ясь в лес.

– Холодно-то как, – по­жа­ло­вал­ся Лес­тер. – Хо­ро­шо ес­ли бы Шин­г­л­тон при­нес го­ря­чую пи­щу.

Тисл на­де­ял­ся, что это Шин­г­л­тон и его лю­ди, а не по­ли­ция шта­та. Вдруг по­ка­за­лись пя­те­ро муж­чин. В блед­ном ут­рен­нем све­те они быс­т­ро шли меж­ду де­ревь­ями. Тисл не мог раз­г­ля­деть, ка­ко­го цве­та на них фор­ма. Лю­ди пе­ре­го­ва­ри­ва­лись меж­ду со­бой­, один спот­к­нул­ся и вы­ру­гал­ся, но Тисл не уз­нал их го­ло­сов. Ес­ли это по­ли­ция шта­та, то ему во что бы то ни ста­ло нуж­но при­ду­мать что-то та­кое, что­бы ос­тать­ся во гла­ве по­го­ни.

Они уже сов­сем близ­ко – Тисл раз­г­ля­дел Шин­г­л­то­на, ко­то­ро­го та­щи­ла со­ба­ка на по­вод­ке, а за ним шли его лю­ди, ко­то­рых он как ни­ког­да был рад ви­деть. Они нес­ли на­би­тые хол­що­вые меш­ки, вин­тов­ки, ве­рев­ку, а у Шин­г­л­то­на че­рез пле­чо ви­сел по­ле­вой ра­ди­опе­ре­дат­чик.

– Ты при­нес го­ря­чую пи­щу? – сра­зу спро­сил Лес­тер.

– Сэндвичи с вет­чи­ной и яй­ца­ми, – от­ве­тил Шин­г­л­тон, тя­же­ло ды­ша. – Тер­мос с ко­фе.

Лестер по­тя­нул­ся к его меш­ку.

– Не здесь. У Мит­ча.

Митч с ух­мыл­кой от­к­рыл свой ме­шок и вы­та­щил за­вер­ну­тые в во­щен­ку сэн­д­ви­чи. Все жад­но наб­ро­си­лись на еду.

– А вы здо­ро­во прод­ви­ну­лись в тем­но­те, – прис­ло­нив­шись к де­ре­ву, ска­зал Шин­г­л­тон Тис­лу. – Я ду­мал наг­нать вас за пол­ча­са, но приш­лось пот­ра­тить вдвое боль­ше.

– Что там про­ис­хо­дит?

Шинглтон ус­мех­нул­ся.

– Полиция шта­та в ярос­ти от то­го, что вы вы­ки­ну­ли та­кой финт. Как вы и ве­ле­ли, я ос­тал­ся ждать их в том по­ле.

Они по­яви­лись ми­нут че­рез де­сять пос­ле то­го, как вы уг­лу­би­лись в лес и пря­мо-та­ки взбе­си­лись, что вы ре­ши­ли вос­поль­зо­вать­ся су­мер­ка­ми, что­бы прес­ле­до­вать пар­ня. Ме­ня уди­ви­ло, что они схо­ду вас рас­ку­си­ли.

– Ну и даль­ше?

Шинглтон гор­до улыб­нул­ся.

– Я про­вел с ни­ми пол­но­чи в учас­т­ке. На­ко­нец они сог­ла­си­лись пос­ту­пить по-ва­ше­му.

Будут бло­ки­ро­вать ве­ду­щие вниз до­ро­ги, а сю­да не су­нут­ся. Мо­же­те мне по­ве­рить, уго­ва­ри­вать их приш­лось дол­го.

– Спасибо. – Тисл знал, что Шин­г­л­тон ждет бла­го­дар­нос­ти.

Шинглтон кив­нул.

– Окончательно убе­ди­ло их вот что: я ска­зал, что вы зна­ете пар­ня, по­это­му ско­рее уга­да­ете, что он от­мо­чит.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дэвид Моррелл читать все книги автора по порядку

Дэвид Моррелл - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Первая Кровь отзывы


Отзывы читателей о книге Первая Кровь, автор: Дэвид Моррелл. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x