Дэвид Моррелл - Первая Кровь

Тут можно читать онлайн Дэвид Моррелл - Первая Кровь - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Политический детектив. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Дэвид Моррелл - Первая Кровь краткое содержание

Первая Кровь - описание и краткое содержание, автор Дэвид Моррелл, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Его зва­ли Рэм­бо, и он был с ви­ду впол­не обык­но­вен­ным пар­нем с длин­ной гус­той бо­ро­дой и спа­да­ющи­ми на шею во­ло­са­ми. Он сто­ял у бен­зо­ко­лон­ки на ок­ра­ине го­ро­да Мэ­ди­сон, штат Кен­тук­ки, вы­тя­нув впе­ред ру­ку в на­деж­де, что его под­бе­рет ма­ши­на, и по­тя­ги­вал ко­ка-ко­лу из боль­шой бу­тыл­ки; воз­ле его ног ле­жал спаль­ный ме­шок, и кто бы мог по­ду­мать, что че­рез день, во втор­ник, на не­го бу­дет охо­тить­ся вся по­ли­ция ок­ру­га Бэ­зэлт. И уж ни­как нель­зя бы­ло пред­по­ло­жить, что к чет­вер­гу он бу­дет скры­вать­ся от На­ци­ональ­ной гвар­дии шта­та Кен­тук­ки, по­ли­ции шес­ти ок­ру­гов и мно­жес­т­ва час­т­ных лиц, лю­бя­щих пос­т­ре­лять по жи­вой ми­ше­ни.

Это книга, по мотивам который был в свое время поставлен фильм с тем же названием. Книга много жестче фильма, и, в отличие от него, более реалистична.

Первая Кровь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Первая Кровь - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дэвид Моррелл
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– А они не зна­ют, кто чис­лит­ся ли за ним что-ни­будь про­ти­во­за­кон­ное?

– Скоро бу­дут знать – они этим за­ни­ма­ют­ся. Ве­ле­ли дер­жать связь по ра­дио. При­дут при ма­лей­шем ос­лож­не­нии во все­ору­жии.

– Осложнений не бу­дет.

Послышался ро­кот мо­то­ра. Тисл не мог по­нять, что это, но ро­кот все приб­ли­жал­ся. На­ко­нец над вер­хуш­ка­ми де­ревь­ев по­ка­зал­ся вер­то­лет, ог­ром­ный­, блес­тев­ший на сол­н­це.

– Как он уз­нал, где мы?

Залаяли, встре­во­жен­ные шу­мом, со­ба­ки. К ре­ву мо­то­ра при­ме­ши­вал­ся свист рас­се­ка­ющих воз­дух ло­пас­тей.

– Полицейские шта­та, – ска­зал Шин­г­л­тон, вы­тас­ки­вая по­хо­жий на пор­т­си­гар пред­мет, – вру­чи­ли мне кое-что но­вень­кое. Эта шту­ка ис­пус­ка­ет ра­ди­осиг­нал. Они хо­тят каж­дую ми­ну­ту знать, где вы на­хо­ди­тесь, по­это­му да­ли мне этот им­пуль­са­тор, а при­ем­ник ос­та­ви­ли че­ло­ве­ку, ко­то­рый пре­дос­та­вил по ва­шей прось­бе – свой вер­то­лет.

– Кто из на­ших в вер­то­ле­те? – спро­сил Тисл.

– Лэнг.

– По тво­ему ра­дио с ним мож­но по­го­во­рить?

– Разумеется.

Шинглтон по­ло­жил ра­ди­опе­ре­дат­чик в низ­кой раз вил­ке де­ре­ва. Тисл щел­к­нул пе­рек­лю­ча­те­лем и, гля­дя на за­вис­ший вер­то­лет, про­го­во­рил в мик­ро­фон:

– Лэнг. Пор­тис. Вы го­то­вы?

– Ждем ко­ман­ду, шеф. – Го­лос был скри­пу­чий. Ка­за­лось, что он до­но­сит­ся из­да­ле­ка.

Тисл ог­ля­дел сво­их лю­дей. Ор­вал то­роп­ли­во со­би­рал бу­маж­ные ста­кан­чи­ки и во­щен­ку от сэн­д­ви­чей и бро­сал в кос­тер. Ос­таль­ные ук­реп­ля­ли на се­бе сна­ря­же­ние, ве­ша­ли че­рез пле­чо вин­тов­ки. Ког­да Ор­вал на­чал заб­ра­сы­вать кос­тер зем­лей­, Тисл ска­зал:

– Ладно, выс­ту­па­ем.

Он был очень взвол­но­ван.

Глава 4

Все ут­ро, по­ка Рэм­бо бе­жал и шел, бе­жал и шел, он слы­шал от­да­лен­ный гул мо­то­ра и ред­кие приг­лу­шен­ные выс­т­ре­лы из вин­то­вок, а по­рою низ­кий муж­с­кой го­лос что-то бор­мо­тав­ший в гром­ко­го­во­ри­тель. По­том зву­ки ста­ли бли­же, он раз­ли­чил рев вер­то­ле­та – а с вер­то­ле­та­ми он хо­ро­шо поз­на­ко­мил­ся на вой­не – и при­ба­вил ша­гу.

Теперь уже поч­ти две­над­цать ча­сов Рэм­бо но­сил одеж­ду, но пос­ле подъ­ема в хол­мы го­лы­шом хо­лод­ной ночью он с осо­бен­ным чув­с­т­вом вос­п­ри­ни­мал сбе­ре­га­емую одеж­дой теп­ло­ту. На нем бы­ли тя­же­лые ста­рые баш­ма­ки, ко­то­рые маль­чиш­ка при­нес где-то око­ло по­лу­но­чи в лож­би­ну у ручья. Баш­ма­ки ока­за­лись че­рес­чур боль­ши­ми, тог­да он на­пи­хал в них лис­ть­ев. Но все рав­но жес­т­кая ко­жа на­ти­ра­ла ему но­ги, и он по­жа­лел, что маль­чиш­ка не при­нес нос­ки. А мо­жет быть, он их на­роч­но не зах­ва­тил. Брю­ки же, на­обо­рот, ока­за­лись слиш­ком уз­ки­ми – по­няв, что это бы­ло сде­ла­но спе­ци­аль­но, он рас­сме­ял­ся. Бо­тин­ки ве­ли­ки, брю­ки ма­лы – над ним хо­ро­шо под­шу­ти­ли.

Рубашка ока­за­лась бе­лая, хлоп­ча­то­бу­маж­ная, пот­ре­пан­ная на об­ш­ла­гах и во­рот­ни­ке; ста­рик от­дал ему свою тол­с­тую шер­с­тя­ную ру­баш­ку в крас­ную клет­ку, ко­то­рую мож­но бы­ло на­тя­нуть по­верх бе­лой. Он уди­вил­ся, что ста­рик вдруг ста, та­ким дру­же­люб­ным. На­вер­но, здесь сыг­ра­ло роль вис­ки. Ког­да они съели хо­лод­ную жа­ре­ную ку­ри­цу, ко­то­рую при­нес сын, ста­рик от­к­рыл кув­шин­чик са­мо­дель­но­го вис­ки. Все трое вы­пи­ли, и ста­рик в кон­це кон­цов от­дал свою вин­тов­ку и за­вя­зан­ные в пла­ток пат­ро­ны.

– Когда вы­пу­та­ешь­ся из это­го де­ла, приш­ли мне день­ги за вин­тов­ку, – ска­зал он. – Я хо­чу, что­бы ты дал мне сло­во. Не то что­бы ме­ня вол­но­ва­ли день­ги. Бла­го­да­ря вис­ки я за­ра­ба­ты­ваю столь­ко, что мо­гу поз­во­лить ку­пить се­бе дру­гую. Но ес­ли ты уце­ле­ешь, мне бу­дет ин­те­рес­но уз­нать, как те­бе это уда­лось, а вин­тов­ка, ду­маю, на­пом­нит те­бе, что я жду тво­его рас­ска­за. Это хо­ро­шая вин­тов­ка.

Рэмбо с ним сог­ла­сил­ся. Из та­кой вин­тов­ки мож­но бы­ло прос­т­ре­лить че­ло­ве­ка, как ку­сок сы­ра на рас­сто­янии в пол­ми­ли. Ста­рик сде­лал ко­жа­ную наш­леп­ку на прик­ла­де, что­бы смяг­чить от­да­чу, а на муш­ке име­лось пят­ныш­ко све­тя­щей­ся крас­ки, что­бы лег­че бы­ло це­лить­ся в тем­но­те.

Потом Рэм­бо сде­лал то, что обе­щал: про­шел вниз по ручью, прочь от то­го мес­та, где ста­рик дер­жал бой­лер, зме­еви­ки и кув­ши­ны. Вско­ре он по­вер­нул на за­пад, поз­же со­би­ра­ясь свер­нуть на юг, в сто­ро­ну Мек­си­ки. Он по­ни­мал, что доб­рать­ся ту­да бу­дет не­лег­ко. Пос­коль­ку он не мог ук­расть ма­ши­ну – это всег­да ос­тав­ля­ет след – при­дет­ся нес­коль­ко ме­ся­цев ид­ти пеш­ком и кор­мить­ся под­нож­ным кор­мом.

Солнце уже сто­яло вы­со­ко. Он ус­пел про­де­лать нес­коль­ко миль и сей­час бе­жал вверх по длин­ной ши­ро­кой ло­щи­не. Выс­т­ре­лы ста­но­ви­лись все гром­че, го­лос из гром­ко­го­во­ри­те­ля зву­чал раз­бор­чи­вее, и Рэм­бо знал, что ско­ро вер­то­лет за­вис­нет над этой ло­щи­ной. Он как раз пе­ре­се­кал от­к­ры­тое мес­то – там не бы­ло де­ревь­ев, толь­ко тра­ва и па­по­рот­ни­ки – и где-то в са­мом на­ча­ле пу­ти ус­лы­шал чуть ли не над го­ло­вой свист ло­пас­тей вер­то­ле­та. Он мет­нул­ся в сто­ро­ну. Поб­ли­зос­ти бы­ла толь­ко упав­шая сос­на, ве­ро­ят­но, раз­би­тая мол­ни­ей­, вер­нуть­ся в лес он бы не ус­пел. Рэм­бо ныр­нул под тол­с­тые вет­ви сос­ны, оца­ра­пав спи­ну. Сквозь сос­но­вые игол­ки уви­дел вер­то­лет – он быс­т­ро уве­ли­чи­вал­ся в раз­ме­рах, под­ни­ма­ясь вверх вмес­те с ло­щи­ной.

– Это по­ли­ция, – про­ре­вел го­лос из гром­ко­го­во­ри­те­ля. – У вас нет ни­ка­ко­го шан­са, сда­вай­тесь. Все, кто в ле­су! Воз­мож­но, вбли­зи вас опас­ный прес­туп­ник. По­ка­жи­тесь. По­ма­ши­те, ес­ли вы ви­де­ли оди­но­ко­го мо­ло­до­го че­ло­ве­ка. – Пос­ле ко­рот­кой па­узы го­лос заз­ву­чал вновь, в точ­нос­ти с той же ин­то­на­ци­ей­, как ес­ли бы чи­та­ли по на­пи­сан­но­му: – Это по­ли­ция. У вас нет ни­ка­ко­го шан­са, сда­вай­тесь. Всем, кто в ле­су. Воз­мож­но, вбли­зи вас опас­ный прес­туп­ник. По­ка­жи­тесь. По­ма­ши­те, ес­ли вы ви­де­ли оди­но­ко­го мо­ло­до­го че­ло­ве­ка.

И сно­ва и сно­ва, од­ни и те же сло­ва. Рэм­бо не­под­виж­но ле­жал под прик­ры­ти­ем ве­ток, зная, что его не вид­но с зем­ли. Но вдруг его вид­но с воз­ду­ха? Вер­то­лет кру­жил так низ­ко, что мож­но бы­ло заг­ля­нуть в зас­тек­лен­ный кок­пит. Там си­де­ли два че­ло­ве­ка и смот­ре­ли в ок­на каж­дый со сво­ей сто­ро­ны, граж­дан­с­кий пи­лот и по­ли­цей­ский в се­рой фор­ме. Как и все лю­ди Тис­ла, этот це­лил­ся из мощ­ной вин­тов­ки с те­лес­ко­пи­чес­ким при­це­лом, выс­та­вив ее из ок­на. Грох­нул выс­т­рел, пу­ля уш­ла в за­вал из кам­ней и кус­тар­ни­ка на краю ле­са – вер­то­лет толь­ко что про­ле­тел над этим за­ва­лом.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дэвид Моррелл читать все книги автора по порядку

Дэвид Моррелл - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Первая Кровь отзывы


Отзывы читателей о книге Первая Кровь, автор: Дэвид Моррелл. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x