Стивен Спотсвуд - Фортуна на стороне мертвеца
- Название:Фортуна на стороне мертвеца
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-117399-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стивен Спотсвуд - Фортуна на стороне мертвеца краткое содержание
Незаурядной парочке вскоре приходится расследовать дело о таинственном убийстве. В особняк Коллинзов, на вечеринку по случаю Хэллоуина, приглашают известную гадалку. После спиритического сеанса Абигейл, хозяйку дома, находят мертвой. Кабинет заперт изнутри, никаких видимых улик. И единственная подсказка — окровавленный хрустальный шар…
«Удача на стороне мертвеца» обладает острым как бритва стилем, тоннами таланта, ироничным чувством юмора и всеми лучшими элементами по-настоящему хорошего нуарного романа, а также множеством собственных оригинальных поворотов» — Тана Френч
«Коварство, кровь, криминал и колкости: все ингредиенты классического детективного романа. Стивен Спотсвуд варит из них лучшее!» — Алан Брэдли
«Спотсвуд берет суровый нуар 40-х, встряхивает его и придает ему незабываемого стиля. Мой новый любимый дуэт сыщиков — Пентекост и Паркер, духовные сестры Ниро Вулфа и Арчи Гудвина. Совершенно блестящий дебют!» — Дина Рейборн
«Остроумно! Вам не нужна гадалка, чтобы понять, что этот дуэт будет популярен еще долгие годы.» — Bookpage
«Выдающийся дебют Спотсвуда придает классическому жесткому нуару современные черты. Глубокая и продуманная характеристика главных героев в сочетании с богатым на детали описанием и тонким юмором делает этот роман незабываемым.» — Publishers Weekly
Фортуна на стороне мертвеца - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Она поерзала на сиденье, пытаясь устроиться поудобнее. А значит, опять испытывает боль из-за усталости, и мне следует отправить ее подремать после ужина, иначе завтра у нее будет плохой день.
— Конечно, все может оказаться именно таким, каким выглядит, — заметила я. — Сотрудница обольщает босса, заполучает пару спиногрызов, и — бац! — выигрывает в лотерею. Трудно судить наверняка, не разобравшись, какой она была.
— К несчастью, ни мистер Уоллес, ни его крестники не могут или не хотят посвятить нас в подробности жизни Абигейл до замужества. Она приехала в Нью-Йорк в 1924 году, той же осенью начала работать секретаршей у мистера Коллинза и мистера Уоллеса и в течение года забеременела. Насколько им известно, она не хранила документов или памятных предметов из прошлой жизни.
— Какова вероятность, что первая костяшка домино, запустившая убийство, упала так далеко в прошлом? — спросила я.
Ответа с заднего сиденья не последовало. Это был риторический вопрос, а кроме того, я прекрасно знала, как мисс Пентикост относится к пропущенным главам в жизни жертв.
— Видимо, в ближайшем будущем мне придется с головой погрузиться в расследование, — сказала я.
— Нетрудно было предсказать.
— Кстати, о предсказаниях. Что насчет Белестрад?
— А что?
— Она была в доме в тот вечер. Устроила спектакль в кабинете. Вызвала бурю страстей. Даже если она не имеет отношения к убийству, она явно запустила руки в дела семейства Коллинзов.
Ответа опять не последовало. Я посмотрела в зеркало и увидела, что ее глаза закрыты. Не знаю, размышляла ли она или только притворялась.
— Я лишь говорю, что эта женщина очень подходит на роль подозреваемой, и уж точно она отличный источник информации. Раз уж я не поеду в Джерси до пятницы, может, стоит завтра нанести ей визит?
На заднем сиденье стояла тишина. Я уже собиралась задать еще один вопрос, но тут мисс Пентикост медленно произнесла:
— Нет. Не стоит. Еще рано.
— И чего мы ждем? Ну правда, босс. Как по мне, я бы поехала к ней прямо сейчас.
— Знаю. Но не ты правишь балом, так что пока погодим встречаться с мисс Белестрад.
Она не часто так решительно настаивает на чем-то, так что я решила не развивать эту тему.
— Ладно. Что верно, то верно. Так чем займемся в ближайшие два дня?
— Думаю, у нас в расписании визит к профессору Уотерхаус, — сказала она, когда седан въехал в Бруклин. — Она наблюдала за мисс Белестрад. Мне бы хотелось узнать результат ее наблюдений.
— Позвоню в университет и спрошу, когда она свободна. Но это займет час или два. Что дальше?
Да, это была западня, и довольно агрессивная. Уж больно мне хотелось добраться до Белестрад, и желательно немедленно. Мисс Пентикост не обратила на мои слова ни малейшего внимания.
— Думаю, ты сэкономишь кучу времени на фабрике, если мы узнаем, что уже выяснила полиция насчет алиби, — сказала она. — Потереби своих людей в департаменте. Детективов из отдела убийств оставь на потом. Не хочу раньше времени раскрывать карты.
Я припарковала «кадиллак» перед домом, причем передний бампер оказался в нескольких дюймах от знакомого неприметного седана.
— Кажется, нам решили помочь сэкономить время, — сказала я, ставя машину на ручник.
Копы были уже здесь.
Глава 8
Лейтенант Лейзенби был достаточно вежлив и подождал в машине, пока мы не войдем в дом и не разольем напитки — воду для меня и бурбон для мисс Пентикост, чтобы снять боль. Не совсем то, что доктор прописал, но я научилась не распыляться по пустякам.
Через три глотка тренькнул звонок.
— Так вы работаете на семью или на компанию?
Втиснувшись в самое большое гостевое кресло, Лейзенби выглядел почти в точности так же, как когда я впервые увидела его в участке на допросе. В талии прибавилась пара дюймов, а в бороде стало больше седых волос, но в остальном он остался таким же — острейший нож нью-йоркской полиции, когда нужно вскрыть самые запутанные случаи и добраться до сердца. Крепкую фигуру подчеркивал темно-серый костюм в полоску, в цвет глаз. Качество костюма могло бы возбудить подозрения в продажности Лейзенби, но он таким не был. Я знала, что его кузен работает портным на Мэдисон-авеню [6] На этой улице расположены крупнейшие рекламные агентства США и фешенебельные магазины.
.
Он повторил вопрос:
— Так на семью или на компанию?
Мисс Пентикост откинулась в кресле и глотнула бурбон.
— Так, значит, вы взялись за компанию, — произнесла она, и в ее настоящем глазу блеснул огонек.
Это было утверждение, а не вопрос.
Лейзенби насупился и поерзал.
— Мы рассматриваем несколько версий.
— Но предпочитаете версию компании. Считаете, что это убийство по деловым мотивам, а не по личным.
— Думаю, для многих людей бизнес — это личное, — заметил полицейский. — Но кстати, почему вы решили…
— Это просто.
Лейзенби злило, когда его прерывают на полуслове, но он знал, что мисс Пентикост специально его злит, и потому не особенно злился, по крайней мере старался не показывать свою злость. Следите за моей мыслью?
— Вы не спросили, расследую ли я смерть Абигейл Коллинз. Посчитали это очевидным. Как вам удалось это выяснить? Это делает честь вашим талантам сыщика.
Лейзенби хмыкнул, хотя комплимент был искренним. Я вспомнила хвост, который заметила, когда мы покинули морг.
— Наши дорожки и раньше пересекались, — продолжила мисс Пентикост. — Обычно к обоюдной выгоде.
Коп снова хмыкнул.
— А это значит, вас беспокоит, что меня могла нанять «Сталелитейная компания Коллинза», и тогда мое участие в деле помешает текущему курсу расследования.
— Вы так и не ответили на вопрос, — процедил он сквозь зубы.
— Не ответила, — сказала она с намеком на эхо от улыбки. — Я не уполномочена называть имя своего клиента. Если только вы не пришли с ордером.
Лейзенби собрался уже возразить, но она снова его прервала:
— Однако профессиональной любезности ради я отвечу. Меня наняла не компания.
Здоровяк слегка расслабился.
— Но это не значит, что я не буду искать мотивы, берущие начало в компании, — добавила она. — В пятницу мы будем опрашивать руководство на заводе в Джерси-Сити… Главным образом тех, кто был на вечеринке в Хеллоуин.
Лейзенби снова напрягся.
— Да, это, наверное, займет весь день, — встряла я. — А то и растянется на понедельник-вторник. Нужно поговорить с прорвой народа.
Я разгладила несуществующие складки на брюках.
— Конечно, если бы я приблизительно знала, кто где был ближе к завершению вечеринки, дело пошло бы гораздо быстрее. Да и меньше шансов, что я невзначай суну нос в вашу кухню.
— Невзначай. — В его глазах блеснуло что-то недоброе. — Как будто вы двое что-то делаете невзначай. — Через несколько секунд тучи рассеялись, его лицо посветлело. — Ладно, давайте разберемся, что у нас есть. Профессиональной любезности ради. — Теперь он разгладил несуществующие складки. — Итак… Почему вы считаете, что дело не в компании?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: