Эндрю Гарв - Инцидент в «Кукушке»
- Название:Инцидент в «Кукушке»
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:1992
- Город:М.
- ISBN:5-88196-066-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эндрю Гарв - Инцидент в «Кукушке» краткое содержание
Эндрю Гарв – одно из крупнейших имен в английской приключенческой литературе. В произведениях автора поражает прежде всего мастерское сочетание элемента тайны, создающего столь необходимое для детектива интеллектуальное напряжение, и элемента действия – динамичности сюжета, бурного развития событий, атмосферы катастрофы, погони, поиска.
Инцидент в «Кукушке» - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Весьма странно… Оно лежало в кармане, в моем выходном пиджаке… Труди, ты не брала?
– Да нет, я о нем никогда не слыхала. Хольт поджал губы.
– Так вы, мистер Лэтимер, даже дочери не сказали о предполагаемой встрече?
– Нет… Как видите, нет… Понимаете ли… Квентин решительно повернулся, весь собравшись, как пружина.
– Отец, что же здесь происходит?! Что ты нам здесь говоришь?! Ради Бога, подумай! Инспектор, он болен, и очень давно. Не стоило и начинать…
– Со мной все в порядке, – настаивал Эдвард. – Я знаю, Квентин, что это звучит очень странно, но истина важнее всего. Ах, если бы я только смог показать вам это письмо!…
– А почтальон ничего не припомнит? – отрывисто спросил Хольт.
Лэтимер покраснел.
– Да вряд ли, инспектор. В то утро он доставил мне пять или шесть таких писем. Уверяю, что среди них находилось и это.
– Что ж, тогда нам следует его разыскать, – сказал Квентин. – Когда ты видел его в последний раз?
Лэтимер напряженно нахмурил брови.
– Постой-ка… Мне кажется, я прихватил его с собой в пятницу, когда шел на встречу. Помню, как вытаскивал его из кармана, стоя у дамбы, чтобы взглянуть на рисунок. Но с тех пор уже больше не видел… Может, где-нибудь обронил?…
– Труди, – вмешался Квентин. – Сходи, пожалуйста, наверх и посмотри там везде хорошенько. Особенно в карманах у папы.
– Быть может, – пробормотал Хольт, испытующе посмотрев на Эдварда, – сержант Фэрроу пойдет вместе с ней, мистер Лэтимер? Не возражаете, если он тоже хорошенько там все осмотрит?
Квентин хотел возразить, но Эдвард спокойно махнул рукой.
– Буду рад вам помочь. Инспектор, считайте, что комната в вашем распоряжении.
– Ну что ж, – более резко продолжил Хольт, когда Труди с сержантом ушли, – теперь постарайтесь-ка, сэр, рассказать мне как можно подробней все, что случилось в тот день.
– Расскажу вам все, что я знаю, – ответил Эдвард. – На машине я доехал до Кауфлита. Дальше пешком по болотам в сторону дамбы, затем – к верховью реки. Минут через двадцать я наткнулся на баржу, подойдя к ней как раз в два часа, как и было назначено, но девушки не было… И вокруг – ни души. Вы знаете, местность здесь хорошо просматривается на многие мили вокруг. Я страшно расстроился и решил подождать… А потом… – он замолчал в нерешительности, мучительно потирая ладонью висок.
– Итак? – подтолкнул его Хольт.
– И именно в этот момент, инспектор, я почувствовал себя плохо. Не знаю, что оказалось причиной – может, жара… Во всяком случае так думает доктор Скотт. У меня и раньше такое бывало. Знаете, вроде обмороков. Должно быть, я просто упал, потому что очнулся уже на земле. Меня сильно мутило, а голова буквально раскалывалась. Я огляделся в поисках шляпы, но она, должно быть, упала в реку и ее унесло. Ну а потом… потом я вернулся домой.
Хольт все больше мрачнел.
– Уж не хотите ли вы сказать, что вообще не встречались с мисс Фэрли? – спросил он официально и сухо.
– Она так и не появилась.
– А когда вы вернулись домой, сэр, не пытались ли вы связаться с ней каким-либо образом и выяснить, почему она не пришла?
Квентин сердито вмешался.
– Послушайте, инспектор, ваш допрос уже выходит за рамки дозволенного. Папа! Это просто чудовищно! Почему бы тебе не послушать меня?
Эдвард устало махнул рукой.
– Да бросьте, инспектор, я ничего такого не сделал. Просто не было сил… Ведь меня уложили в постель… Я поднялся сегодня утром. Наверное, я позвонил бы ей завтра, если бы она не связалась со мной.
– Понятно… – промолвил Хольт, игнорируя протестующий взгляд Квентина. Он слишком далеко продвинулся в расследовании, чтобы сейчас замолчать. – И как же долго продолжался этот ваш… обморок, мистер Лэтимер?
– Не могу вам точно ответить, инспектор. Минут пять или десять, наверное…
– И вы абсолютно не помните, что происходило в эти пять или десять минут?
– Именно так.
– И вы не припомните, отходили ли вы от баржи?
– Я даже уверен, что нет. Ведь я бы тогда не очнулся там, где упал.
Хольт промолчал. Вместо ответа он встал и открыл свой портфель. Покопавшись в его просторных глубинах, он извлек потрепанный грязный предмет, напоминавший клок соломы.
– Это не вы потеряли?
Эдвард взял его в руки и расправил на коленях.
– Да-да, конечно! Это она и есть! Где вы нашли мою шляпу?
– В небольшом болотце футах в двадцати от того места, где нашли труп Хелен Фэрли.
Эдвард с ужасом уставился на него, начиная осознавать всю безнадежность своего положения.
– Боже милосердный, – пробормотал он, взглянув на Квентина в поисках утешения и обнаружив на его лице лишь отражение собственных страхов. – Ее отнесло туда ветром… Согласны, инспектор?
– Был ветреный день? Эдвард покачал головой.
– Да нет, стояла жара… духотища… Ах, если бы только я мог все как следует вспомнить! – воскликнул он, прижав ладони к вискам. – Инспектор, клянусь, я рассказал вам всю правду – все, что я смог вспомнить! Каждое сказанное мной слово содержит правду, и я ничего не могу к ней добавить. Насколько я помню, в тот день я не виделся с Хелен Фэрли.
В гостиную возвратилась Труди с сержантом, следовавшим за ней по пятам.
– Нашли? – отрывисто спросил Квентин.
– Нет, – ответила Труди. – Я все обыскала. Если оно находится там, мне кажется, оно бы мне попалось, – направившись к его письменному столу, она стала копаться в бумагах.
Сержант Фэрроу обратился к инспектору.
– Валялось в корзине для грязного белья, – сообщил он доверительным тоном, протягивая скомканную тряпицу.
Хольт развернул ее. Белый мужской носовой платок с ярко-красным пятном в середине.
– Это ваш носовой платок, мистер Лэтимер?
– Да, похоже… – слабым голосом ответил Эдвард, бывший на грани нервного срыва.
– Мисс Лэтимер, – продолжал допрос Хольт, – вы случайно не пользовались в последнее время носовыми платками отца?
Труди едва заметно покачала головой, не отрывая глаз от пятна.
– Пользуетесь ли вы помадой подобного цвета?
– Я вообще никогда не крашусь.
– Не посещала ли вас особа, которая могла бы пользоваться такой помадой, после того как вы собрали корзину?
Труди вопросительно взглянула на Квентина. Эдвард поспешил ответить и на этот вопрос.
– Нет, инспектор, не посещала.
Хольт, убрав носовой платок обратно в портфель вместе со шляпой, с самым серьезным видом обратился к Эдварду.
– Мне очень жаль, мистер Лэтимер, но, боюсь, мне придется просить вас отправиться в полицейский участок вместе со мной.
– Да-да, конечно, – пошатнувшись, Эдвард еле встал на ноги. – Я все понимаю… Готов идти вместе с вами, инспектор.
Труди стремглав подскочила к нему.
– Папочка, ради Бога! Ты выглядишь просто ужасно! Что же это такое?! Что же это у нас происходит?!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: