Нора Робертс - Подмастерье смерти
- Название:Подмастерье смерти
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-110277-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Нора Робертс - Подмастерье смерти краткое содержание
Опытный следователь, Ева видела много убийств, но с таким запутанным делом столкнулась впервые. Жертвы застрелены из тактической лазерной винтовки, а значит, снайпер находился на расстоянии в несколько километров от зоны обстрела. Список мест, где мог скрываться убийца, кажется бесконечным. А вот совершить такой точный выстрел может не каждый.
Муж Евы, компьютерный гений Рорк, вычисляет местонахождение снайпера. Что скажет Ева, когда окажется, что убийц было двое, а Центральный парк – всего лишь разминка?
Подмастерье смерти - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Маки разрыдался. Ева не почувствовала ни капли сострадания.
– Хочу, чтобы вы думали об этом до конца своей жизни.
Она развернулась и пошла прочь. За спиной раздавались его рыдания.
– Здесь все? – спросил Рорк.
– Да.
– Отлично. А то уж больно мне здесь тревожно.
– Ты бы из любой камеры выбрался. Профессионал.
– Лучше не проверять.
– Мне надо наверх, договориться о переводе девчонки и позвонить Уитни – ввести в курс дела. И все – мы свободны.
Когда проходили через железные двери, Рорк незаметно погладил ее по спине.
– Домой поедем?
Ева кивнула – очень хотелось поскорей вернуться, однако потом задумалась.
У человека всегда есть выбор: убивать – не убивать, учить стрелять – не учить, создавать себе новые проблемы – или смириться и успокоиться. Новым подарком наслаждаться… благодарить…
Каким ты станешь, зависит не столько от окружения, сколько от твоего собственного выбора. Даже если тебе всего годик.
Ева сделала свой выбор. Она взяла мужа за руку и заявила:
– Давай вернемся на вечеринку.
– Как? По собственному желанию? – удивился Рорк.
– Повеселимся. Тортик попробуем.
– Отличное предложение, – одобрил он, притянул Еву к себе и поцеловал.
И они поехали прочь. Подальше от камер с убийцами, боли, крови и слез. Назад – в мир радости и веселья.
Примечания
1
Стихотворение «The Tables Turned, an Evening Scene on the Same Subject». У. Вордсворт, перевод И. Меламеда. ( Здесь и далее прим. перев .)
2
Стихотворение «In Memoriam A. H. H.». А. Теннисон, перевод Э. Соловковой.
Интервал:
Закладка: