Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 3. Дело опасной вдовы
- Название:Полное собрание сочинений. Том 3. Дело опасной вдовы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1993
- Город:М.
- ISBN:5-7001-0095-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 3. Дело опасной вдовы краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 3. Дело опасной вдовы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
112
засыпали вопросами. Кричали на меня один за другим. Со мной никогда ничего такого не было. Я даже не знала, что это так делается. Я пробовала совсем не говорить о вас, но ничего не получилось. У меня это вырвалось, а как только я сказала одно неосторожное слово, они все вместе на меня насели. Грозили, что обвинят меня в соучастии в убийстве.
— Что вы им сказали?
Она еще раз посмотрела ему в глаза, затем подошла к кровати и села, вынув носовой платок и заливаясь слезами. Делла сделала два быстрых шага по направлению к ней, но Мейсон схватил ее за руку и остановил.
— Это мое дело.
Ева Белтер не переставала хныкать в своей платочек.
— Что вы им сказали? — повторил Мейсон.
Она молча покачала головой.
— Давайте заканчивайте с этими слезами. Сейчас не время для представления. Дело очень важное. Я хочу знать, что вы им сказали.
— С-сказала, что слышала в-ваш голос.
— Вы сказали, что слышали мой голос? Или голос, напоминающий мой?
— Я с-сказала все. С-сказала, что это был в-ваш голос.
Голос его звучал теперь резко:
— Вы же прекрасно знаете, что это был не мой голос.
— Я не хотела им говорить, — хлюпала она, — но это правда. Это был ваш голос.
— Ладно, пусть пока будет так, — отрезал Мейсон.
Делла начала что–то говорить, но остановилась под его резким взглядом. В комнате наступила тишина, прерываемая отдаленным шумом, доносящимся с улицы, и всхлипываниями женщины на кровати. Через несколько минут дверь открылась, и вошел Пол Дрейк.
— Приветствую общество, — весело сказал он. — Ну, как я быстро? Но мне посчастливилось. Никто не проявил ко мне ни малейшего интереса.
— Ты не заметил никого подозрительного внизу? — спросил Мейсон. — Я не уверен в том, что за Деллой не проследили.
— Нет, ничего не заметил.
Мейсон указал на женщину, которая сидела на кровати, положив ногу на ногу.
— Миссис Ева Белтер, — представил он.
Дрейк взглянул на ее ноги и усмехнулся.
— Я узнал вас по фотографии в газетах.
Ева Белтер убрала от глаз платочек и посмотрела на детектива, очаровательно улыбнувшись.
113
— Крокодиловы слезы! — фыркнула Делла.
Ева Белтер взглянула на Деллу, и в ее глазах вспыхнула откровенная злость. Мейсон резко повернулся к девушке.
— Не вмешивайтесь, Делла. Это мое дело.
Он повернулся к Дрейку.
— Ты все принес, Пол?
Тот кивнул головой. Мейсон взял у него блокнот и карандаши и передал их Делле.
— Вы сможете стенографировать, Делла?
— Попробую, — выдавила она.
— Отлично, только не пропустите ничего из того, что она будет говорить, — сказал он, указывая на Еву Белтер.
Ева Белтер обвела взглядом всех присутствующих.
— Что это значит? Чего вы от меня хотите?
— Хочу выяснить определенные подробности.
— Я тебе нужен при этом? — спросил Дрейк.
— Конечно, я должен иметь свидетеля.
— Мне это действует на нервы, — заявила Ева Белтер. — Они вчера делали то же самое. Привезли меня в прокуратуру, посадили людей с блокнотами и карандашами. Я не люблю, когда кто–то записывает, что я говорю.
Мейсон усмехнулся.
— Меня это не удивляет. Вас спрашивали о том пистолете?
Ева Белтер широко раскрыла свои голубые глаза, что обычно придавало ее лицу детски–беспомощное выражение.
— О чем вы говорите?
— Вы прекрасно знаете. Вас спрашивали, каким образом этот пистолет попал к вам в руки?
— Как попал ко мне в руки?
— Именно так. Вам его дал Гаррисон Берк. Поэтому вы звонили ему. Хотели его предупредить, что ваш муж убит из этого пистолета.
Карандаш Деллы быстро двигался по бумаге.
— Я не знаю, о чем вы говорите, — с достоинством заявила Ева Белтер.
— Все вы знаете, красавица! Вы звонили, чтобы предупредить Берка, что кто–то выстрелил из его пистолета и случилось несчастье. Он получил пистолет от своего приятеля, некоего Митчелла. После вашего звонка он сел в машину, поехал к нему, и оба куда–то исчезли.
— Что такое? — крикнула она. — Я ничего не знаю.
— Послушайте, Ева, то, что вы отпираетесь, вам нисколько не поможет. Я виделся с Гаррисоном Берком, у меня есть его письменные показания.
Она застыла в замешательстве.
114
— У вас есть его письменные показания?
— Да.
— Мне казалось, что вы являетесь моим адвокатом.
— Одно другому не мешает. Почему я не могу быть вашим адвокатом и одновременно иметь показания Берка?
— Можете. Но это ложь, что он дал мне пистолет. Я никогда его не видела.
— Это многое упрощает, — заметил Мейсон.
— Что?
— Все узнаете. А пока вернемся к делу. Выясним некоторые обстоятельства. Когда мы поднялись наверх, ваша сумочка была в столе вашего мужа, вы помните?
— О чем вы говорите? — спросила она тихим, осторожным голосом.
— О том, что, когда мы вошли наверх, вы вынули свою сумочку из стола.
— Да, припоминаю. Я положила ее туда вечером.
— Отлично. А теперь, между нами, кто, кроме вас, был наверху, когда раздался выстрел?
— Вы, — ответила она.
— Превосходно, — сказал Мейсон без энтузиазма. — Теперь послушайте: ваш муж купался перед тем, как был убит?
В первый раз на ее лице появилось беспокойство.
— Я этого не знаю. Это вы там были, а не я.
— Вы, разумеется, это знаете. Он вышел из ванны и надел халат, даже не вытершись.
— Да-а? — спросила она машинально.
— Вы хорошо это знаете, впрочем, этому есть доказательства. А теперь как вы думаете: откуда я там взялся, когда он купался?
— Наверное, вас впустил лакей.
Мейсон усмехнулся.
— Лакей это подтверждает?
— Откуда я могу знать? Я знаю только, что слышала ваш голос.
— Вы ушли с Гаррисоном Берком, — сказал медленно Мейсон, — и вернулись в критический момент. Вы не брали этой сумочки к вечернему платью, правда?
— Конечно, нет, — ответила она и, спохватившись, замолчала.
Мейсон усмехнулся.
— Так каким же образом сумочка оказалась в столе вашего мужа?
— Не знаю.
— Вы помните ту квитанцию, которую я вам дал?
Она кивнула головой.
— Где она?
Ева Белтер пожала плечами.
— Откуда я знаю? Я потеряла ее.
115
— Это предрешает дело, — заявил Мейсон.
— Какое дело?
— Об убийстве вашего мужа. Вы не хотите сами рассказать, что произошло, тогда я вам все расскажу. Вы уходили с Гаррисоном Берком, и Берк проводил вас домой. Ваш муж услышал, что вы поднимаетесь наверх. Он как раз купался, но все в нем кипело от злости. Он выскочил из ванны, набросил халат и позвал вас в кабинет. Как только вы вошли, он показал квитанцию, которую нашел во время вашего отсутствия в вашей сумочке. На ней была моя подпись, а как раз днем я был у него и потребовал изъятия статьи из «Пикантных ведомостей». Он связал одно с другим и понял, от чьего имени я выступаю.
— Никогда не слышала ничего подобного.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: