Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 3. Дело опасной вдовы

Тут можно читать онлайн Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 3. Дело опасной вдовы - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Детектив, издательство Центрполиграф, год 1993. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Полное собрание сочинений. Том 3. Дело опасной вдовы
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Центрполиграф
  • Год:
    1993
  • Город:
    М.
  • ISBN:
    5-7001-0095-9
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 3. Дело опасной вдовы краткое содержание

Полное собрание сочинений. Том 3. Дело опасной вдовы - описание и краткое содержание, автор Эрл Гарднер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В романах Э. С. Гарднера на допросах обвиняемых, потерпевших и свидетелей в полемике с прокурором предстает во всем блеске знаменитый адвокат Перри Мейсон. Он и его друзья–соратники — частный детектив Пол Дрейк, секретарша Делла Стрит — не только берут на себя расследование преступлений, но и попадают в самые рискованные переделки и неизменно выходят из них победителями.

Полное собрание сочинений. Том 3. Дело опасной вдовы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Полное собрание сочинений. Том 3. Дело опасной вдовы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эрл Гарднер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Понятно. Продолжайте.

— У меня были кое–какие сбережения. Он их забрал — и исчез.

Мейсон прищурил глаза.

— Вы ему сами вручили деньги или он украл?

— Украл. Вернее, выманил. Я отдала их приобрести какие–то акции. Он мне наговорил всяких сказок про друга, попавшего в тяжелое финансовое положение и потому желавшего расстаться с некими необыкновенно выгодными ценными бумагами. Наобещал мне золотые горы. Я собрала все, что у меня было. Он уехал «за акциями» и больше не вернулся. Мне до конца дней своих не позабыть, как он меня поцеловал, прежде чем улизнуть с моими деньгами.

— Вы заявляли в полицию?

Она покачала головой.

— Про деньги — нет. Подумала, с ним что–то произошло. Обращалась только с просьбой разузнать про все несчастные случаи, обзванивала больницы и даже морги. Прошло много времени, прежде чем я поняла, что он меня просто обманул. Наверное, не первую.

— Почему бы вам его не засадить в тюрьму?

— Я не смею.

— Почему?

— Не могу сказать вам этого.

— Отчего?

— Такое никому нельзя рассказать… Поверите ли, из–за этого я чуть было не решилась наложить на себя руки.

— Потому у вас в сумочке и лежит пистолет?

— Нет.

— Вы хотели застрелить Моксли?

Она молчала.

— Отсюда ваш интерес к положению о «корпусе дэликти»?

Опять молчание.

Мейсон нажал рукой на плечо.

— Послушайте, — заговорил он напористо, — у вас многое на душе. Вам необходим человек, которому можно полностью довериться. Я сумею вам помочь. Знали бы вы, какие запутанные дела мне удавалось приводить в порядок. Расскажите–ка всю правду без утайки.

— Я не могу. Не смею. Это слишком ужасно.

— Ваш муж об этом знает?

— Великий Боже, нет! Если бы вы понимали обстановку, то не спрашивали бы про такие вещи! У Карла своеобразная семья.

— В каком смысле?

178

— Вам не доводилось слышать о сэре Филиппе Монтейне, эсквайре из Чикаго?

— Нет. Чем он знаменит?

— Это очень богатый человек, к тому же из тех чудаков, которые кичатся своим родом, начатым еще до Революции, и все такое… Карл его сын. Я в высшей степени не нравлюсь сэру Монтейну. Вообще–то, он меня даже не видел. Но мысль о том, что его сын может жениться на медсестре, шокирует старого сноба.

— Вы познакомились со старым Монтейном после замужества?

— Нет. Но читала его письма Карлу.

— Знал ли он о намерении Карла жениться на вас?

— Нет. Мы удрали и обвенчались тайком.

— Карл во всем слушается отца?

Она закивала головой.

— Если бы вы видели Карла, то поняли бы это. Он все еще слабенький, в физическом и нравственном отношениях, из–за пристрастия к наркотикам. У него полностью отсутствует сила воли. Со временем это пройдет. Вы ведь знаете, что наркотики делают с людьми. Но пока он нервный, неуравновешенный, безвольный.

— Вы ясно видите эти недостатки и все же любите его? — удивился Мейсон.

— Я люблю его больше жизни. Я дала себе слово сделать из него человека. Для этого нужно только время и кто–то сильный, чтобы поддержать его. Вам необходимо понять, сколько мне пришлось вынести, чтобы представить, как я его люблю и почему люблю. Многие годы после первого замужества я жила в настоящем аду. Мне страстно хотелось покончить с собой, и однако же не хватило силы воли. Первый брак что–то убил во мне. Я бы никогда не смогла полюбить ни одного человека той любовью, которую испытывала к Грегори. Наверное, в моем нынешнем чувстве есть много материнского. Первая моя любовь была иллюзорной. Я мечтала о человеке, которого можно боготворить, молиться на него… Вы понимаете, что я имею в виду?

— А новый муж ценит ваше чувство?

— Будет ценить. Он привык во всем подчиняться своему отцу. С самого детства ему внушили, что главное — это родовое имя и положение в обществе. Ему хочется пройти сквозь жизнь, опираясь на плечи давно умерших предков. Он считает, что семья — это все. Такая идея стала своего рода манией.

— Вот теперь мы начали говорить о важных вещах, — одобрительно кивнул головой Мейсон. — Вы рассказываете мне о том, что камнем лежит у вас на душе, и получаете облегчение.

Она спокойно покачала головой, выражая свое несогласие.

— Нет. Всего я не могу рассказать, каким бы сочувствующим и понимающим человеком вы ни были. В конце концов, мне только

179

хотелось выяснить законность моего замужества. Я вынесу все что угодно, если Карл будет моим мужем. Но если он бросит меня, если отец его отнимет, тогда мне незачем жить.

— А коли он из тех людей, которые могут под чьим–то нажимом пойти на подлость, покинуть любимую женщину, то не расходуетесь ли вы на него понапрасну?

— Именно это я и хотела выяснить. Понимаете, я и люблю–то его главным образом потому, что он во мне нуждается. Он слабый. Выходит, за это я его и полюбила. Мне встречались достаточно сильные, напористые, обладающие магнетическим обаянием мужчины, которые сбивали меня с ног, если можно так выразиться. Я этого не хочу. Возможно, вы заговорите о материнском комплексе, о необходимости за кем–то ухаживать. Не знаю, мне самой трудно понять, почему так случилось. Ведь чувства не объясняются. Они только испытываются.

— Что вы от меня скрываете?

— Нечто ужасное.

— И не намерены мне рассказывать?

— Нет.

— Неужели вы бы и утром не рассказали, прояви я больше чуткости?

— Нет, никогда! Поверьте, я не собиралась рассказывать вам даже и об этом. Была уверена, что вы примете мои объяснения, касающиеся приятельницы, которой нужны кое–какие юридические сведения. Когда же вы так просто разгадали мой секрет, я перепугалась и прошла чуть не полквартала, пока сообразила, что забыла в вашей конторе сумочку. Это был ужасный удар. Прежде всего я побоялась за ней вернуться. Не могла даже подумать о том, что снова придется увидеться с вами. Решила все предоставить случаю. Обождать…

— Чего?

— Пока не найду возможность выпутаться из неразберихи.

Мейсон с искренней симпатией сказал:

— Я бы очень хотел, чтобы вы на меня смотрели иными глазами. И потом, в вашем положении нет ничего особенно трагического. Первый муж вас бросил. Вы вышли за другого, будучи в полной уверенности, что тот умер. Никто вас за это не станет винить. Так что можете смело подавать на развод. Это дело бесспорное.

Она смахнула слезы с ресниц и печально покачала головой.

— Вы не понимаете Карла. Если наш теперешний брак незаконный, мне нужно ставить крест на возможности быть его женой.

— Даже если получить развод с Моксли?

— Даже тогда.

На минуту они оба замолчали.

180

— Неужели вы так и не решитесь мне довериться? — спросил адвокат.

Она покачала головой.

— Тогда обещайте мне одну вещь.

— Какую?

— Завтра с самого утра придете ко мне в контору. Переспите ночь, и, возможно, потом все будет казаться менее мрачным.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Эрл Гарднер читать все книги автора по порядку

Эрл Гарднер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Полное собрание сочинений. Том 3. Дело опасной вдовы отзывы


Отзывы читателей о книге Полное собрание сочинений. Том 3. Дело опасной вдовы, автор: Эрл Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x