Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 3. Дело опасной вдовы
- Название:Полное собрание сочинений. Том 3. Дело опасной вдовы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1993
- Город:М.
- ISBN:5-7001-0095-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 3. Дело опасной вдовы краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 3. Дело опасной вдовы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Добрый день, — сказал он, — боюсь, мы с вами не знакомы. Я ждал другого человека, с которым договорился о встрече!
— Вы имеете в виду Роду? — спросил Перри Мейсон.
На какое–то мгновение тот замер, как бы приготовившись к удару. Но почти тут же снова расплылся в благодушной улыбке.
— Ага, значит, в конце концов, я оказался прав. Поднимайтесь же и садитесь. Как вас зовут?
— Мейсон.
— Рад с вами познакомиться, мистер Мейсон.
Он схватил правую руку Перри Мейсона и крепко пожал ее.
— Вы — Моксли? — спросил адвокат.
— Да, Грегори Моксли. Давайте пройдем в помещение. Сегодня очень жарко, правда?
Он провел Мейсона в библиотеку и жестом показал на кресло.
Комната была обставлена довольно уютно, хотя вся мебель выглядела старомодной. Окна были распахнуты. В пятнадцати футах возвышалась стена соседнего современного жилого дома.
Мейсон уселся, скрестив по привычке ноги, и совершенно машинально потянулся за портсигаром.
— Это здание загораживает вам свет и мешает свободному доступу воздуха, — заметил он.
Моксли сердито посмотрел туда.
— Из–за этого проклятого ублюдка у человека нет ни покоя, ни вентиляции. В такие дни, как сегодня, моя квартира превращается в пекло.
Моксли добродушно подмигнул с видом человека, научившегося с философским спокойствием принимать превратности судьбы.
— Вы, если не ошибаюсь, единственный жилец в этом бывшем особняке?
Моксли рассмеялся с некоторым вызовом.
— Вы сюда пришли порассуждать о моем жилище?
Мейсон в свою очередь улыбнулся.
— Едва ли.
— Тогда зачем?
Мейсон взглянул прямо во встревоженные глаза Моксли.
— Я пришел как друг Роды.
Моксли кивнул.
— Да, я это понял. Не думаю, чтобы вы…
Его слова были прерваны прерывистым дребезжанием звонка, которое вспугнуло душную дрему жаркого дня.
Моксли нахмурился и посмотрел на Перри Мейсона.
— Вы здесь с кем–то назначили свидание?
Мейсон покачал головой.
171
Моксли как будто не знал, что делать. Сладкая улыбка исчезла с его физиономии. Перед адвокатом больше не было светского кавалера. Стоял угрюмый, настороженный тип, злобно сжимающий кулаки. Не соизволив извиниться, он какими–то крадущимися шажками пошел к дверям и остановился на площадке так, чтобы видеть и коридор, и Перри Мейсона.
Снова затрещал звонок.
Моксли нажал на кнопку автомата и в этой напряженной позе стал ждать, пока отойдет в сторону щеколда.
— Кто там?
Этот хриплый окрик ничем не напоминал недавнее бархатистое урчание «добродушного сибарита».
— Телеграмма, — ответил мужской голос. На лестнице раздались шаги, зашуршала бумажка, хлопнула входная дверь.
Моксли возвратился в комнату, надрывая конверт. Потом расправил листок, прочитал и бросил подозрительный взгляд на Мейсона.
— Это от Роды, — сказал он.
— Угу, — без всякого интереса буркнул адвокат.
— Про вас она ничего не сообщает.
— Она и не могла бы сообщить.
— Почему?
— Потому что не знала о моем приезде.
— Продолжайте, расскажите все до конца.
— Я ее друг, — повторил Мейсон.
— Вы уже об этом говорили.
— Я приехал сюда как друг.
— И в этом для меня нет ничего нового.
— Я адвокат.
— Вот теперь кое–что сказали.
— Именно поэтому я и повторил несколько раз, что приехал как ее друг.
— Не понимаю.
— Как друг, а не как адвокат. Теперь понятно? Рода меня сюда не посылала. И не знала, что я здесь окажусь.
— Тогда для чего вы заявились?
— Просто ради собственного удовольствия.
— Что вы хотите?
— Узнать, что вам нужно от Роды.
— Для друга, — сказал Моксли, помещая ладонь на ручку ящика стола, — вы слишком много говорите.
— Теперь я с большим удовольствием стану слушать.
Моксли издевательски расхохотался.
— То, что вы хотите, и то, что будете делать, — вещи разные.
В Моксли больше не чувствовалось ни радушного хозяина, ни рубахи–парня. Все это заменили озлобленность и недоверие.
172
— Может быть, вам рассказать, что меня сюда привело?
— Расскажите.
— Я адвокат. Случилось нечто, заставившее меня заинтересоваться Родой. Думаю, детали не имеют значения. К сожалению, я не могу связаться с ней, но мне известно, что вы иногда видитесь. Вот я и решил приехать к вам, чтобы узнать, где можно ее найти.
— Для того чтобы помочь?
— Чтобы я мог ей помочь.
— Вы говорите не как адвокат, а как самый настоящий болван.
— Очень может быть.
Помолчав с минуту, Моксли спросил:
— Значит, Рода излила вам свои горести?
— Я говорю чистую правду.
— Вы не отвечаете на мой вопрос.
— Я не обязан этого делать. Но если вы ничего не намерены рассказывать, тогда я скажу.
— Валяйте!
— Рода Монтейн — симпатичное существо.
— Не вам об этом судить!
— И я намерен ей помочь.
— Вы уже много раз это повторяли.
— Около недели назад Рода вышла замуж за Карла Монтейна.
— Это не новость.
— До замужества Рода была Лортон.
— Продолжайте.
— В брачном свидетельстве указано, что она вдова. А ее первого супруга звали Грегори.
— Продолжайте.
— Вот мне и пришло в голову, — совершенно бесстрастно проговорил адвокат, — уж не ошиблась ли Рода?
— В чем?
— В то, что она вдова. Если, например, тот человек, за которым она была замужем, в действительности не умер, а всего лишь исчез на семь лет, что создало презумпцию его смерти, но сейчас появился, он по–прежнему остается ее мужем.
Теперь в глазах Моксли сверкали такие злобные огоньки, что становилось страшно.
— Для простого друга вы хорошо осведомлены, — сказал он.
— С каждой минутой мои сведения пополняются, — сказал адвокат, не спуская глаз с физиономии Моксли.
— Вам еще многое предстоит узнать!
— Например?
— Например то, что бывает с человеком, сующим нос в дела, которые его не касаются!
173
Пронзительно и нудно зазвонил телефон. Его треск казался особенно громким и раздражающим в эту напряженную минуту.
Моксли облизал пересохшие губы, потом, поколебавшись, обошел вокруг адвоката и левой рукой потянулся к аппарату.
— В чем дело? — спросил он неприятным голосом.
В трубке что–то забормотали.
— Не сейчас, — рявкнул Моксли, — у меня посетители. Вы должны догадываться, кто именно. Я говорю, должны! Не хочу называть никаких имен, но вам–то можно пораскинуть мозгами. Это адвокат… Да, Мейсон.
Перри Мейсон вскочил.
— Если это Рода, я хочу с ней поговорить.
Он двинулся к телефону.
Моксли перекосило от ярости, он сжал правую руку в кулак и рявкнул:
— Назад!
Мейсон продолжал спокойно идти. Моксли торопливо бросил трубку на рычаг.
И все же раньше Мейсон успел громко крикнуть:
— Рода! Позвоните ко мне в контору!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: