Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 3. Дело опасной вдовы
- Название:Полное собрание сочинений. Том 3. Дело опасной вдовы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1993
- Город:М.
- ISBN:5-7001-0095-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 3. Дело опасной вдовы краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 3. Дело опасной вдовы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Если хотите знать, телефонная компания расследует жалобу на то, что ваш аппарат был использован для шантажа.
Она слегка выпрямилась и запротестовала:
— Вовсе не для шантажа. Это нельзя назвать шантажом.
— Но вы пытались получить деньги?
— Конечно, пыталась. Но только принадлежавшие мне.
— Кто вам помогал?
— Это вас не касается.
— Разве вы не знали, что не имеете права использовать телефон в таких целях?
— Не понимаю, почему?
244
— Скажите, какая наивность. Сидеть и требовать, чтобы человек заплатил вам, да еще угрожать ему Бог знает чем!
— Мы этого не делали.
— Что не делали?
— Не звонили по поводу денег. Такого мы по телефону не произносили.
— Кто такие «мы»? — не выдержал Дрейк.
Мейсон бросил на него предостерегающий взгляд, но было уже поздно.
— Я говорю о себе, — сказала женщина.
Лицо Перри Мейсона выразило возмущение.
— И вы не знали, что вымогать деньги по телефону не разрешается законом?
— Повторяю, я денег не требовала.
— Наш связист уверяет, что разговаривал мужчина, — сказал Перри Мейсон, внимательно глядя ей в глаза.
Дорис Фриман молчала.
— Как вы на это ответите?
— Никак. То есть он мог ошибиться. Я была простужена, говорила хриплым голосом. В несколько больших шагов Мейсон достиг телефона, назаметно нажал на рычаг, чтобы не произошло соединения, и громко потребовал:
— Дайте мне отдел расследований, номер шестьдесят два.
Подождав несколько минут, он заговорил:
— Говорит Тридцатый. Находимся в том месте, откуда ночью шестнадцатого июня звонили с угрозами. Квартиру снимает Дорис Фриман. Пытается выгородить своего сообщника — мужчину. Уверяет, будто не знала, что противозаконно использовать телефон в подобных целях.
Подождав еще пару секунд, он ядовито рассмеялся.
— Да, так и говорит. Хотите верьте, хотите нет. Она приехала из Сентервилля. Возможно, там нет такого постановления, не знаю. Трудно сказать… Что?!! Зачем она вам? Ка–ак вы сказали! — воскликнул Перри Мейсон. — Неужели они звонили Моксли, тому самому, убитому?.. Ясно, шеф, но тогда дело приобретает совсем иную окраску. Оно выходит за наши полномочия. Наверное, лучше поставить в известность окружного прокурора. И проверять все разговоры, которые ведутся по этому номеру… Не мне вас учить. Хорошо. До свидания.
Мейсон повесил трубку и повернулся к Полу Дрейку. На его лице было такое правдоподобное изумление, что оставалось только позавидовать его артистическим талантам.
— Ты знаешь, кому адресовался этот звонок? — обратился он к Дрейку.
Пол как бы непроизвольно понизил голос:
245
— Я все слышал. Так это правда?
— Правда. Звонили недавно убитому Грегори Моксли, причем за полчаса до смерти.
— Как собирается поступить шеф?
— А как можно поступить? Только передать все окружному прокурору. Черт подери, это дельце вовсе не такое простое, как я предполагал. Коли тут замешано убийство…
Дорис Фриман заговорила с истеричной торопливостью:
— Послушайте, я не имела ни малейшего понятия, что закон запрещает использовать телефон для востребования собственных денег. Этот человек в свое время похитил их у меня. Бессовестным, недопустимым образом. Я рада, что он мертв! Но мой телефонный звонок не имеет никакого отношения к его убийству. Это сделала Рода Монтейн. Или вы не читаете газет?
Мейсон смотрел на нее с нескрываемой насмешкой.
— Женщина, находившаяся во время убийства в комнате, действительно могла быть Родой Монтейн, но удар–то ему нанесла вовсе не женщина. И окружная прокуратура знает об этом. Тут не обошлось без сильного молодого мужчины. А у вас с напарником был веский мотив для убийства. Безукоризненная уголовная схема. Вы позвонили Моксли меньше чем за полчаса до смерти и предупредили, чтобы он выкладывал деньги, иначе — конец!
Мейсон пожал плечами и погрузился в молчание. Теперь заговорил Пол.
— Я бы посоветовал вам откровенно рассказать обо всем и…
— Нам лучше позабыть об этом, Пол, — оборвал его Перри Мейсон. — Шеф собирается передать материалы в окружную прокуратуру. Им бы не понравилось, если бы в историю стал кто–то вмешиваться. Она совершенно нас не касается. Так что прекратим всякие разговоры.
Дрейк кивнул. Они одновременно направились к двери.
Дорис Фриман вскочил с кресла.
— Но дайте же мне объяснить. Вы думаете совсем не то, что было на самом деле. Мы не…
— Оставьте свои объяснения для окружного прокурора, — сказал ей Мейсон, открывая дверь и жестом предлагая Полу выйти в коридор первым.
— Вы ничего не понимаете! — закричала она в отчаянии. — Речь шла всего лишь о моих…
Мейсон буквально вытолкал детектива из комнаты и сам выскочил следом.
Не успели они дойти до лестницы, как Дорис Фриман уже стояла на своем пороге.
— Позвольте мне все же объяснить…
246
— Мы в такие вещи не вмешиваемся, — закричал адвокат, — они не входят в нашу юрисдикцию. Шеф все передаст окружному прокурору. С ним и объясняйтесь.
Когда кабина лифта закрылась, детектив вопросительно посмотрел на Мейсона.
— Ведь она готова была все рассказать!
— Ничего подобного. Просто постаралась бы вызвать сочувствие, стала бы бесконечно долго жаловаться на то, как Моксли ее обманул. И не обмолвилась бы даже о своем сообщнике. А нам нужен он. Сейчас она к нему отправится.
— Тебе не кажется, что этот человек живет вместе с ней?
— Трудно сказать. Я почему–то склонен видеть его детективом или адвокатом.
Пол рассмеялся.
— Представляю, как бы обозлился этот адвокат, когда бы она ему поведала, в чем ее обвиняли относительно телефона. Кстати, не может она вызвать его к себе?
— Нет, ибо уверена, что все ее разговоры будут прослушиваться. Нет, она поедет лично, кем бы он ни был.
— Как ты считаешь, она не усекла обмана?
— Сомневаюсь. Не забывай, что это приезжая, а в каждом городе свои правила. Если она и заподозрит неладное, то лишь вообразив нас полицейскими агентами, которые хотят подстроить ей ловушку.
Они вышли из подъезда, даже не взглянув в сторону машины, где сидел Дэнни Спар, пересекли площадь и остановились на тротуаре так, чтобы их хорошо было видно от дома, поджидая, когда мимо проедет такси.
Глава 15
Расхаживая по своему кабинету, Перри громко диктовал Делле Стрит текст заявления от имени Роды Монтейн, в котором она требовала развода с Карлом Монтейном с выплатой ей пятидесяти тысяч долларов единовременно или по семь с половиной процентов от этой суммы ежемесячного содержания в год.
Когда все было оговорено и обусловлено, Перри Мейсон объяснил, как это нужно оформить и где следует оставить место для подписи Роды Монтейн.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: