Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 3. Дело опасной вдовы
- Название:Полное собрание сочинений. Том 3. Дело опасной вдовы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1993
- Город:М.
- ISBN:5-7001-0095-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 3. Дело опасной вдовы краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 3. Дело опасной вдовы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Знамо дело. Мои–то получше покупных.
— Понятно, — сказал Лукас, теперь уже улыбаясь, — а снятый у вас сохранился?
— А как же. Только это было не звонок, а зуммер.
В зале заседания наступила напряженная, драматическая тишина. Взоры всех присутствующих были направлены на простодушную открытую физиономию Сиднея Отиса.
Джон Лукас поднялся с места, теперь краска залила даже его шею, а косточки пальцев, вцепившихся в край стола, побелели от напряжения.
— Когда вы переехали в квартиру? — переспросил он грозным голосом.
— Не то двадцатого, не то двадцать первого июня.
— И сразу же заменили зуммер на звонок?
276
— Точно. Звонок–то лучше слышно.
— Послушайте, ведь вы электрик?
— Да, сэр.
— Вам не пришлось побывать в других квартирах этого дома?
— Нет, сэр.
— Так вы, получается, не знаете, что в трех остальных квартирах на дверях стоят звонки, и это единственное весьма примечательное исключение, обнаруженное вами.
— Я не совсем понял, о чем вы толкуете, но если думаете, будто там действительно звонки повсюду, то ошибаетесь. Везде зуммеры стоят. Во всяком случае, у верхней квартиры напротив нас — зуммер.
— Откуда вы знаете, если не бывали там никогда. Кто вам об этом сказал?
— Понимаете, сэр, при замене звонка я боялся перепутать проводку. И, понятное дело, нажал на кнопку. Наверху точно оказался зуммер. В нижних квартирах я, конечно, не уверен. Но уж если наверху зуммеры, то и внизу, видать, тоже они.
— Ну что ж, посмотрим! — рявкнул Лукас и тут же повернулся к помощнику шерифа. — Немедленно поезжайте и проверьте все квартиры.
Судья Меркем стукнул молотком.
— До тех пор, адвокат, пока вы находитесь в стенах суда, вы должны относиться с уважением к показаниям свидетелей и уважать членов комиссии.
От негодования почтенный судья дважды повторил в одной фразе слово «уважение», что случалось с ним крайне редко.
Лукас буквально дрожал от ярости, но ему пришлось покорно склонить голову, соглашаясь с этой нотацией. Повернувшись к Перри Мейсону, он сказал нетвердым голосом:
— Начинайте перекрестный допрос.
Тот махнул рукой.
— У меня, собственно говоря, нет ничего. Признаться, я сам немного растерялся, поскольку хотел провести следственный эксперимент, а звонок оказался не тем, который стоял у Моксли.
Джон Лукас повернулся к Отису.
— Это все. Можете идти, мистер Отис. Если суд разрешит, я вызову моего следующего свидетеля…
— Вы забыли, — улыбнулся Мейсон, — что уже приглашена миссис Крендолл. Мне пришлось прервать допрос в самом начале, ибо вы занялись своим свидетелем, Сиднеем Отисом.
— Прекрасно, — распорядился судья Меркем, — продолжайте допрос. Поднимитесь на возвышение, миссис Крендолл.
Элин Крендолл снова села на скамью для свидетелей. Вид у нее был ошеломленный.
277
— Обращаю ваше внимание на тот звук, который донесся из раскрытого окна Моксли во время драки, — начал Перри Мейсон, — готовы ли вы присягнуть, что это не был телефонный звонок?
— Да, я так думаю.
— Чем вы это обосновываете?
— Понимаете, телефон звонит иначе. Коротко, с ровными, одинаковыми перерывами, потом снова зазвучит, как–то механически, да и треск более пронзительный. А тут звук был вибрирующий.
— Так вот, миссис Крендолл, если выяснится, что в квартире у соседа стоял не звонок, а зуммер, получится, вы не могли его слышать.
Джон Лукас поднялся с места.
— Возражаю, вопрос аргументативный.
— Вопрос может быть аргументативным, — сказал судья Меркем, — и я его разрешу. Это совершенно честный метод ведения допроса, даже если формулировка кажется неудачной. Возражение отведено.
— Я думала, это был дверной звонок, — ответила миссис Крендолл.
— Теперь я должен обратить ваше внимание на фотографию будильника. Не считаете ли вы, что тот звонок, который был слышен вместе со звуками борьбы и ссоры, произвел именно он?
Лицо миссис Крендолл просветлело.
— Ну да, очень возможно. Теперь мне кажется, так оно и было. Наверняка.
Перри Мейсон обратился к суду:
— Поскольку, ваша честь, обвинение сейчас не располагает звонком, я хочу заняться будильником и попросить свидетельницу послушать, как он звучит.
Судья Меркем посмотрел на Джона Лукаса.
— Есть возражения?
— Можете не сомневаться, возражений сколько угодно! Мы будем вести расследование так, как нам кажется правильным. И не разрешим, чтобы нас запугивали…
Молоток судьи дважды опустился на стол.
— Сядьте, адвокат. Ваши комментарии неуместны ни как аргументы, ни как утверждения. Я считаю, что требование защиты провести подобный эксперимент заслуживает одобрения, поскольку свидетельница сконцентрирует свое внимание на всех звонках, которые можно было услышать в квартире. Поэтому я приказываю немедленно доставить вышеозначенный будильник, дабы не задерживать работу суда.
Джон Лукас сидел неподвижно.
— У вас имеется будильник? — спросил у него судья.
— Да, у шерифа… Как же ваша честь не понимает, ведь защитник построил дело таким образом, что…
278
— Достаточно, адвокат.
Удар молотка восстановил порядок в забурлившем зале.
Но отдельные шепотки все равно прорезали напряженную тишину, слышались какие–то непонятные, неопределенные звуки, которые усиливали ощущение приближающейся грозы.
Наконец помощник доставил в суд злополучный будильник.
Перри Мейсон посмотрел на него, повертел в руках.
— На задней стенке часов наклейка, — сказал он, — на которой черным по белому написано, что они изъяты из квартиры Грегори Моксли утром шестнадцатого июня сего года.
Судья Меркем кивнул.
— Как я понимаю, мне разрешается использовать их при перекрестном допросе свидетеля?
— Да. Если обвинитель хочет что–то возразить, пусть сделает это сейчас.
Джон Лукас сидел очень прямо и неподвижно за столом, специально отведенным для него. Он не пошевелился и ничего не произнес.
— Продолжайте, — распорядился судья.
Перри Мейсон с будильником в руках подошел к месту для свидетелей.
— Видите, — сказал он, — звонок установлен на два. Теперь часы стоят. Я их заведу, предоставив свидетельнице возможность познакомиться со звуком и сказать, его она слышала или нет.
— Хорошо, — сказал судья Меркем, — проделаете это все на глазах у присяжных. Мистер Лукас, если хотите подняться на кафедру, чтобы лучше видеть, прошу вас.
Джон Лукас не пошевелился.
— Я отказываюсь принимать в этом участие! Это против правил, какой–то трюк!
Судья Меркем нахмурился.
— Ваши замечания, адвокат, очень смахивают на оскорбление суда. Он повернулся к Перри Мейсону.
— Заводите будильник, адвокат.
Перри Мейсон превратился в центральную фигуру в зале. Куда подевались его безразличие и флегматичность? Сейчас это был фокусник, готовый продемонстрировать свой коронный номер. Вот он поклонился судье, простодушно улыбнулся присяжным и поднялся на возвышение. Заводил он будильник медленно, так что всем были видны движения его красивых рук. Когда стрелки часов приблизились к цифре «2», механизм пришел в действие.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: