Анна Гале - Из архивов частного детектива Стейси Браун
- Название:Из архивов частного детектива Стейси Браун
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Selfpub.ru (неискл)
- Год:2019
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анна Гале - Из архивов частного детектива Стейси Браун краткое содержание
Из архивов частного детектива Стейси Браун - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Почему, кстати, не на нынешних друидов? – полюбопытствовала Стейси.
– Именно потому, что они друиды. Такие персонажи всегда пешком приходят. Сами подумайте: как можно на механическом чудовище, загрязняющем природу, в священную рощу припираться?
– Логично. Скажите, мистер…
– МакКолин. Кайл МакКолин.
– Мда… Мистер МакКолин, если вы сейчас проводите нас к месту, где видели следы протекторов, мы там что-нибудь разглядим?
– Думаю, да. У меня мощный фонарь. И отсюда можно ещё парочку прихватить. Пойдёмте, это рядом.
Идти действительно оказалось недалеко. Уже через несколько минут инспектор Фримен, частный детектив, старший егерь и увязавшийся за ними Каннингем вышли на дорогу, огибавшую лес. Как объяснил Кайл, место, где автомобиль остановился и стоял какое-то время, находилось формально за границей охраняемой территории. Машинам было абсолютно нечего делать на старой дороге: к Стоунберри вело новое шоссе, ответвлявшееся от автострады. Те, кто ехал в деревню, предпочитали короткий и быстрый путь.
Потому-то егерю версия с браконьерами представлялась более убедительной.
– Или это наш убийца, – заметил Фримен, изучив отпечатки. – Смотрите, вот тут и тут – следы человека. Причем глубокие. Значит, он или нёс что-то тяжелое, или сам был высоким и крупным человеком. Или и то, и другое.
– Думаю, вы правы, – отозвался МакКолин. – Отсюда можно дойти не только до тисовой поляны, но и до рощи друидов. Если знать тропы, минут пять быстрым шагом.
– С трупом на плече быстро не побегаешь. Допустим, не пять, а десять, – вмешалась Стейси. – Но всё равно: людей здесь немного, шансов наткнуться на кого-то – практически никаких. О, господи! Но тогда… тогда получается…
– Что?
– …он убил обоих, сначала красиво разложил Арлекина на алтаре, а потом прибил беднягу Пульчинеллу к дереву.
– Время смерти эксперты проверят, но мысль хороша. И ещё одно. Думается мне, что убийца живет где-то поблизости и хорошо знает и здешние места, и маршруты экскурсий. Потому что подготовить такие эффектные натюрморты быстро не получится.
– Из чего следует, – буркнул Каннингем, – что это кто-то, кто бывал в гостях у дяди Тома или у меня.
– Не обязательно. Это может быть житель Стоунберри.
– Вы просто пытаетесь меня утешить, Стейси.
– Кстати, о дяде Томе… – инспектор Фримен обернулся к старшему егерю. – Скажите, Кайл, кем вам приходится Джошуа МакКолин – управляющий фабрикой фарфора?
– Джош – мой младший брат. А что случилось? Надеюсь, с ним все в порядке? Он последние дни какой-то нервный.
– Не беспокойтесь, ничего не случилось. Ещё один вопрос, если позволите, мистер МакКолин. Вы с Джошуа родные братья?
– Мне не очень хочется говорить об этом, но если действительно нужно… Видите ли, мой отец был старшим егерем заповедника. Папа погиб через два года после того, как они с мамой поженились. Мне было всего несколько месяцев, так что я отца совсем не помню. На него напал вепрь.
– Здесь водятся дикие кабаны?
– Ещё лет пять назад их было очень много. И они опасны, особенно зимой. Вепрь сильно поранил отца. Товарищ-егерь застрелил зверя, перевязал раны, вызвал подмогу по рации, но пока они приехали… В общем, спасти папу не удалось. Мама так и не вышла второй раз замуж, хотя она потрясающая красавица и замечательный человек. Джошуа родился, когда мне было шесть лет, но вы, надеюсь, понимаете: я никогда бы не позволил себе спрашивать маму…
– Да-да, конечно.
***
В поместье мистер Каннингем и мисс Браун вернулись глубокой ночью. Инспектор Фримен уехал в госпиталь Стоунберри с судмедэкспертами.
Спать ни Стейси, ни Бартоломью не хотелось, «ещё виски» – тоже. Поэтому они потихоньку пробрались на кухню мимо комнаты Доусонов, последние дни ночевавших в господском доме; заварили себе большущий термос кофе и вернулись в первый зал музея, где на полу лежали завёрнутые в белое, как мёртвые в саваны, – оставшиеся марионетки.
– Стейси, я понимаю, вы раньше не сталкивались с убийствами, но скажите: у вас есть идеи, в каком направлении надо двигаться?
– Идеи-то есть, но не знаю, какая из них правильная. Каждая ошибка может стоить жизни кому-то ещё. Думаю, надо сосредоточиться на выяснении личностей погибших. Когда мы узнаем, кто они, попробуем найти между ними связь. Она должна существовать, обязательно! Дело не только в том, что они все похожи на марионеток из коллекции вашего дяди. Должно быть что-то ещё. А что, у вас тоже есть идеи?
– Послушайте, я знаю, как это прозвучит, но вам не приходит в голову, что эти убийства – дело рук сумасшедшего? Возможно, не вполне понимающего, что творит.
– Любой убийца безумен.
– Нет-нет, я не это имел в виду. Понимаете, когда сын подсыпает яда в лекарство больному отцу, чтобы получить наследство; когда любовница убивает соперницу; да даже когда чокнутый игроман проламывает голову победителю в онлайн конкурсе, – это, как бы выразиться, злодейские, но имеющие чёткие мотивы поступки. Здесь всё иначе. Людей наряжают в марионеток, убивают – необычно, эффектно, – показывают нам трупы, как актеров на сцене. Так может вести себя только безумец.
– Или хладнокровный и умный человек, изображающий сумасшедшего. Кстати, Бартоломью, вы уверены, что можете доверять друзьям, которых приглашали в гости в Биттерберри?
– Не знаю… Мы общались по работе, пару раз вместе ездили кататься на горных лыжах. Они нормальные ребята, но сейчас, после всего случившегося, я уже ни за кого не поручусь. Почему вы о них вспомнили?
– Потому что успела перекинуться парой слов с экспертами из Скотланд-Ярда. Арбалетные болты, которые извлекли из бедняги Арлекина, – старинные. Рана на шее Пульчинеллы нанесена или мечом, или мачете. Точнее эксперты сходу сказать не могли. Мачете в Девоншире непопулярны, зато в вашей оружейной есть и мечи, и арбалеты.
– Черт, надо будет утром сходить проверить вместе с Доусоном. Да, я понимаю: это автоматически возвращает нас к тем людям, которые бывали здесь раньше и хорошо знают, где и что можно найти. Но, Стейси, мы с друзьями не ходили в старый дом.
– Вы ведь не следили за ними круглые сутки. Откуда вы знаете, Бартоломью, куда они ходили?
– А ещё есть многочисленные знакомые лорда Грея.
– Точно. Но ими занимается инспектор. Давайте не будем ему мешать, а пойдем параллельным путем.
– Кстати, Стейси, насчет пути. Вы спать хотите?
– Нет.
– У меня предложение: не будем лишний раз нервировать старика Доусона и сходим в старый дом сами. Мы и без уважаемого дворецкого увидим, если что-то пропало.
– Когда пойдем?
– Прямо сейчас.
Глава 7
В старом доме было тихо, пыльно и удивительно спокойно. Шаги Стейси и Бартоломью гулко отдавались в больших залах; лучи фонариков выхватывали из темноты то тяжелую гардину, то портрет в позолоченной раме, то укрытую белой тканью люстру.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: