Майкл Гилберт - Занятие не для дилетантов
- Название:Занятие не для дилетантов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Интерпракс
- Год:1991
- Город:Москва
- ISBN:5-85235-028-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Майкл Гилберт - Занятие не для дилетантов краткое содержание
Вашему вниманию предлагается сборник зарубежных детективов.
Занятие не для дилетантов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
И шериф продолжал в том же духе, отвлекая Лью Терлока от тревожных мыслей. Они проехали дом Джима Торнтона, а еще через четверть мили грязной дороги свернули к дому Молларда.
Джордж Моллард вышел им навстречу.
Дипломатичный шериф взял переговоры на себя, за что Терлок молча поблагодарил его. Они поговорили о видах на урожай, погоде на ближайшие дни, а потом как бы невзначай шериф спросил, дома ли Розмари.
— Роза-Мария, — с ухмылкой поправил его Моллард. — Нет ее. Умотала. Кто-то позвонил ей три четверти часа назад, она и умчалась.
— Ну да ничего, — шериф ничем не выдал своего интереса. — Она собирается участвовать в пьесе Красного Креста, которую нам обещали показать в следующем месяце, не так ли?
— Да.
— Вместе с Бетти Терлок?
— Вот-вот.
— Я и хотел поговорить с ней о пьесе, — пояснил шериф. — Ты не знаешь, куда она поехала, Джордж?
— Нет, понятия не имею. Разве нынешняя молодежь что-нибудь скажет. Она влетела в дом, схватила шляпку и плащ, метнулась к машине, и только ее и видели. У молодых в наши дни больше забот, чем у губернатора штата.
Шериф завел мотор.
— Рад повидаться с тобой, Джордж. Еще загляну к тебе, когда буду посвободнее. Скажи дочери, пусть позвонит мне домой, как только вернется. Нет, подожди… Пусть лучше сразу же садится в машину и едет ко мне.
Моллард удивился.
— А что такое? Что-то…
Шериф широко улыбнулся.
— Из-за этой чертовой пьесы на нас свалилась куча дел. Я думаю, твоя дочь отлично справится с ролью. Сейчас для красивых девушек открыты все пути. Сегодня она играет в любительской пьесе, а завтра, если ее увидит кто-то из киношников, может оказаться в Голливуде.
— Я не хочу, чтобы Роза-Мария ехала в Голливуд, — твердо заявил Джордж Моллард.
— Я знаю, но жизнь нередко идет против наших желаний.
Шериф развернул машину и отъехал ярдов пятьдесят, когда они увидели приближающийся к ним автомобиль.
— Похоже, Розмари, — возвестил Билл Элтон, — а с ней, будем надеяться, Бетти.
Лью Терлок облегченно вздохнул.
Шериф сбросил скорость, машина чуть ли не ползком съехала на обочину и замерла. Фарами он подал сигнал остановиться приближающемуся автомобилю.
— Может, вы заговорите с ней первым, — предложил шериф Терлоку.
Тот кивнул. Вылез из машины, вышел на дорогу и подождал, пока подъедет Роза-Мария.
В отсвете приборного щитка Лью увидел, что за рулем сидит очаровательная блондинка с большими синими глазами, одна. Он шагнул вперед.
— Привет, — смутилась Роза-Мария. — Да это… мистер Терлок… Добрый вечер, мистер Терлок. О, я не думала, что вы приедете только для того, чтобы…
— Где Бетти? — прервал ее Терлок.
Брови Розы-Марии сошлись к переносице, затем она улыбнулась.
— О, она приедет. С минуты на минуту.
Тут из машины вылез шериф.
— Привет, Роза-Мария. Так где Бетти?
Розу-Марию захлестнула паника. Попытка улыбнуться не удалась.
— Где она? — напирал шериф. — Я хочу поговорить с ней. Немедленно.
Гудение работающего мотора едва не перекрыло ответ Розы-Марии.
— Я не знаю. Я пыталась найти ее.
В голосе шерифа появились стальные нотки.
— Не виляй, Роза-Мария. И расскажи все, что ты знаешь о Бетти Терлок?
— Я… ничего не знаю. Она должна приехать ко мне… Чуть позднее.
— И провести ночь у тебя?
— Да.
— Когда она должна приехать?
— Она… попозже.
— Когда именно?
— Не знаю. Она не назвала точного времени.
— Мы расследуем происшествие на ранчо Колхаунов, — продолжил шериф. — Поэтому и ищем Бетти. Возможно, ее сейчас разыскивают и другие люди. И мне не нравится, что никто вроде бы не знает, где она находится. И как будет выглядеть в глазах соседей мать Бетти, отвечающая всем, что ее дочь проводит вечер в твоем доме, Роза-Мария, готовясь к благотворительной пьесе?
— Происшествие, шериф?
— Убили Лоррейн Колхаун.
— Лоррейн! Но Бетти никогда бы не пошла на такое!
— На что?
— Ну, на убийство… Как это случилось?
— Ее лягнула лошадь.
— О! — во вскрике Розы-Марии слышалось безмерное облегчение.
— После звонка Лью ты сразу села в машину и отправилась на розыски Бетти, так? — спросил шериф.
После короткого колебания Роза-Мария неохотно кивнула.
— Мне кажется, тебе ни к чему лишние неприятности, Роза-Мария. Поэтому честно скажи, куда ты поехала?
— На… на дорогу вдоль реки.
— Чтобы посмотреть, не сидит ли она в автомобиле?
— Да.
— В чьем автомобиле?
— Ее… вернее, мистера Терлока.
— И кто, по-твоему, мог сидеть с ней в автомобиле?
— Но… я просто искала ее.
— Роза-Мария, нам нужны факты, а уж сопоставим мы их сами, — нетерпеливо заметил шериф. — Все мы — друзья Бетти и не хотим, чтобы о ней судачили на всех углах. И тебе нет нужды скрывать что-то от нас. Скажи нам правду, да побыстрее.
— Сегодня она собиралась встретиться с Френком Гарвином.
— Кто такой Гарвин? — спросил шериф.
Ответил ему Лью Терлок.
— Приятель Колхаунов.
Шериф пристально посмотрел на Терлока, затем вновь повернулся к Розе-Марии Моллард.
— Так мы тебя слушаем.
— Когда Колхауны купили ранчо, Лоррейн отдыхала в штате Мэн с друзьями, — голос Розы-Марии чуть дрожал. — Она вернулась лишь три недели назад. Френк Гарвин… друг семьи. Он… он им всем очень нравится. Он хотел стать адвокатом. Он и Лоррейн всегда вместе. У него не было денег на учебу, и Лоррейн одолжила их ему, чтобы он мог закончить колледж…
— А как насчет армии? Разве он…
— Нет, его не призвали. Больное сердце. Он продолжил учебу и… начал встречаться с Бетти… Все перепуталось. Я… я многого не знаю. Но мне известно, как они несчастны.
— Кто?
— Они оба.
— Лоррейн?
Тут Роза-Мария горько усмехнулась.
— Только не Лоррейн. В Мэне она загуляла, поэтому и не захотела возвращаться в Калифорнию, когда родители купили ранчо. И по моему разумению, вернулась лишь для того, чтобы даты Френку Гарвину полный отлуп. Но увидела, что тут происходит, и решила сыграть собаку на сене. На Френка ей плевать, но как она может потерпеть, что он предпочел ей другую девушку! От великой Лоррейн Колхаун, утонченной, образованной, много повидавшей, уверенной в себе, кавалеры не уходят!
— Она мертва, — напомнил шеф.
— Извините, я забыла. Мне ее очень жаль.
Внезапно впереди вспыхнула лампа.
— Это мистер Торнтон, — воскликнула Роза-Мария. — Он зажигает свет, если кого-то из нас просят к телефону. Наверное, звонит Бетти.
Они подождали, пока она развернет машину, и поехали следом к дому Торнтона. Но звонила не Бетти, а Ирма Джессап. Она вновь попыталась найти Бетти, и миссис Терлок, ни о чем не подозревая, продиктовала ей номер Торнтона.
Трубку взял шериф.
— Слушаю.
— Извините, что снова беспокою вас… — затараторил женский голос.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: