Питер Чейни - Зловещее поручение
- Название:Зловещее поручение
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СКС
- Год:1994
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Питер Чейни - Зловещее поручение краткое содержание
«За кулисами» Э. Д. Биггерса рассказывает о том, как темные тайны прошлого раскрываются в настоящем благодаря уму и терпению знаменитого китайского сыщика Чарли Чана — полицейского сержанта из Гонолулу.
В «Зловещем поручении» П. Чейни увлекательно описывается противоборство немецкой и британской разведывательных служб в годы второй мировой войны.
Зловещее поручение - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
На лице Чарли Чана отразилось глубокое раскаяние.
— Я совершил глупую ошибку и очень сожалею о случившемся. Вы в состоянии простить меня, капитан?
— Лучше поинтересуйтесь, могу ли я простить себя? — рявкнул капитан. — Мне слушать китайца! Мне — Тому Фланнери! С моим опытом! Я безумец! Редкий безумец! — Он встал. — Тысячу извинений, майор Даренд. Поверьте, я не хотел разочаровывать вас.
Даренд пожал плечами.
— Я предполагал, что так произойдет. Хотя в душе надеялся на встречу с Евой. Больше не о чем говорить. — Он направился к двери. — Если это все, капитан…
— Да, все. Еще раз простите, майор…
Даренд прошел мимо девушки по имени Грейс Лейн, которая с усталым видом стояла неподалеку от двери.
— Что вы собираетесь делать со мной? — спросила она, побледнев.
— Минуту! — грубо оборвал ее капитан и снова набросился на Чана с упреками.
Тогда мисс Морроу уступила Грейс Лейн свое кресло. Лифтерша взглянула на нее с благодарностью.
— Ну, а с Битхэмом как? — надрывался капитан. — Я же сам его вызвал. А для чего? Для чего, я вас спрашиваю?!
— Моя вина растет как на дрожжах, — уныло бормотал Чан.
— Еще бы! — Капитан подлетел к двери, распахнул ее и крикнул: — Пат!
Появились Пат и полковник Битхэм. Последний с любопытством оглядел комнату.
— А как же встреча? Где воссоединение семьи? Я не вижу ни Даренда, ни его жены.
Фланнери сильно покраснел.
— Произошла ошибка, — прошелестел он.
— Боюсь, что вы слишком часто ошибаетесь, — заметил Битхэм. — Опасная привычка, капитан. Похоже, вам следует поискать в другом месте.
— Когда мне понадобится ваш совет, я за ним обращусь, — огрызнулся Фланнери. — Можете идти. Но поскольку я еще вызову вас в качестве свидетеля, повторяю: вы не должны покидать город.
— Я запомню ваши слова, — кивнул Битхэм и удалился.
— А со мной что будет? — настойчиво поинтересовалась Грейс Лейн.
— Наверное, ничего, — буркнул Фланнери. — Приношу и вам свои извинения. Видите ли, я по глупости послушался некоего китайца и, естественно, сел в лужу. Я задержал вас по обвинению в краже униформы мистера Кирка, но он не предъявляет к вам никаких претензий.
— Вы очень добры, — пролепетала девушка.
— Нет, просто я потерял точку опоры, когда, вы исчезли.
Она улыбнулась и, помолчав, спросила:
— Могу я идти?
— Несомненно, — сказал Фланнери.
— Куда же вы отправитесь? — мягко остановила ее мисс Морроу.
— Пока не знаю, я…
— Тогда вот что: вы пойдете ко мне, — решительно заявила заместитель прокурора. — Прямо ко мне домой. Вы переночуете там в свободной комнате.
— Вы настоящий ангел, — промолвила Грейс Лейн, и голос ее дрогнул.
— Ерунда. Все мы слишком жестоко поступили с вами. Пойдемте.
Обе женщины ушли. Фланнери уселся за стол.
— Теперь я предпочту свой путь, — заявил он. — Мы попали в ужасное положение, но я его исправлю. Слушать китайца! Если Грейс Лейн не Ева Даренд, кто же она тогда? Как по–вашему, инспектор Дафф?
— Вы должны подумать о том, что англичанина, возможно, тоже опасно слушаться, — улыбнулся Дафф.
— Но вы же из Скотленд—Ярда, и я доверяю вашему мнению. Ева Даренд где–то поблизости, но где? Сэр Фредерик был из тех людей, которые знают, о чем говорят. Давайте рассмотрим Лили Барр. Она полностью соответствует описанию. Есть еще мисс Глория Гарланд, тоже присвоившая себе чужое имя. Потом Элин Эндер-. бэй. Это ржавое пятно на ее платье… Правда, я его не видел. Может, оно было, а может, и нет. Не выдумал ли его сержант Чан?
— Существует также миссис Таппер—Брок, — добавил Чарли. — Но я неохотно упоминаю о ней.
— И хорошо делаете, — заметил Фланнери. — Нет, если вы допускаете, что виновная — Таппер—Брок, тогда мне надо снова приниматься за проверку ваших версий.
— Я глубоко раскаиваюсь, — вздохнул Чан. — Предположения так и срываются у меня с языка. Вы слышали, капитан, что говорят старые китайцы? «Под незажженной лампой всегда темнее».
— Я сыт по горло китайскими пословицами, — буркнул Фланнери.
— Но что, по–вашему, означает последняя? Только то, что у нас над головами горит яркий свет. Именно, капитан Фланнери. Послушайтесь моего совета и не обращайте больше внимания на Еву Даренд.
— Почему? — нехотя выдавил Фланнери.
— Потому что вы приблизились к самому крупному триумфу в своей жизни. Через несколько часов ваша голова будет забита вашим собственным бахвальством.
— Что?!
— Через несколько часов вы арестуете убийцу сэра Фредерика, — холодно произнес Чан.
— Откуда вы знаете? — взбодрился Фланнери.
— Я скажу, но с одним условием, — заявил Чан, — для вас, возможно, и тяжелым. Только, пожалуйста, ради себя самого, подчинитесь!
— Условие? Какое?
— Сначала выслушайте в последний раз того, кого вы называете китайцем.
Фланнери заёрзал в кресле и уже открыл рот, дабы что–то произнести, но пронзительный взгляд маленького человечка остановил его, готовые сорваться с уст, слова.
— Выслушать вас снова? — уже более спокойно произнес капитан. — И вы полагаете, что от этого будет польза?
Инспектор Дафф поднялся, попыхивая своей трубкой.
— Если вы действительно считаетесь с моим мнением, капитан, я лично прошу вас довериться ему.
Фланнери заговорил не сразу.
— Хорошо, — выдавил он наконец. — Куда вы целитесь теперь? Что еще у вас в запасе?
Чарли Чан горестно вздохнул.
— Несомненно, глупый человек с маленького острова часто ошибается, но сейчас я совершенно точен. Следуйте за мной и получите доказательства.
— Нельзя ли выражаться пояснее? — не сдавался Фланнери.
— Через несколько часов вы арестуете убийцу, если поступите по–моему. Скотленд—Ярд, который имеет честь представлять здесь инспектор Дафф, всегда располагает тем, что они называют основным ключом. Такой ключ есть и в нашем деле.
— Туфли? — предположил Фланнери.
— Нет, — потряс головой Чарли. — Туфли — ценная улика, но не главная. Главную оставила на месте преступления рука убитого, умнейшего человека, жаль, что таких людей на свете очень мало. Когда сэр Фредерик увидел, что смерть глядит ему в лицо, он тянется к книжной полке и берет… что? Основной ключ, который выпал из его мертвой руки и улегся на пыльном полу рядом с трупом: ежегодник клуба «Космополитен».
Наступила настороженная тишина.
— И что же отсюда следует? — спросил Фланнери.
— Давайте отправимся в «Космополитен» в половине первого, вместе с инспектором Даффом, конечно. Там вы, набравшись терпения, будете ждать, как каменные изваяния… Сколько — не знаю. Но потом я покажу вам убийцу сэра Фредерика и предоставлю необходимые доказательства.
Фланнери встал.
— Ладно, даю вам последний шанс. Вы делаете из меня обезьяну, а я подчиняюсь. Хорошо, поедем к половине первого в клуб.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: