Питер Чейни - Зловещее поручение
- Название:Зловещее поручение
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СКС
- Год:1994
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Питер Чейни - Зловещее поручение краткое содержание
«За кулисами» Э. Д. Биггерса рассказывает о том, как темные тайны прошлого раскрываются в настоящем благодаря уму и терпению знаменитого китайского сыщика Чарли Чана — полицейского сержанта из Гонолулу.
В «Зловещем поручении» П. Чейни увлекательно описывается противоборство немецкой и британской разведывательных служб в годы второй мировой войны.
Зловещее поручение - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Не стоит, — ответил Чан, — я уже глядел.
— Вы? И естественно, не сказали мне ни слова.
— Слова не приносят пользы. Я проник в их дом, но мои планы расстроил некий бойскаут…
— Там есть бойскаут?
— Да, по имени Вилли Ли, сын Генри Ли.
— Ну, молодой член семьи заговорит, если даже старый откажется. Вилли может дать нам в руки отличный козырь.
— Он уже имел такую возможность и не сообщил ничего интересного, кроме того, что в одной из экспедиций полковник Битхэм убил человека.
— Неужели он вам такое сказал? Значит, ему что–то известно о путешествиях полковника?
— Несомненно. Он подслушивает чужие разговоры…
Фланнери взволнованно вскочил на ноги.
— Для меня этого достаточно. Я пошлю Менли в Чайнатаун, пускай вечером приведет ко мне Вилли Ли.
Китайские дети просто обожают Менли. И мы определенно кое–что выясним.’
Зазвонил телефон. Фланнери снял трубку и, ответив, протянул ее мисс Морроу. Она слушала молча, только глаза возбужденно блестели. Наконец она повесила трубку и повернулась к собравшимся.
— Звонил окружной прокурор, — сообщила она. — Мы перехватили письмо к миссис Таппер—Брок из Санта—Барбары: Грейс Лейн написала свой новый адрес.
— Прекрасно! — воскликнул Фланнери. — Я же говорил, что она от меня не уйдет. Я пошлю туда пару своих людей… — Он посмотрел на мисс Морроу. — Они могут получить в прокуратуре адрес? — Девушка кивнула, и Фланнери потер руки. — Великолепно! Мы зайдем в прокуратуру в семь. Сержант, вы с нами, ваша помощь может понадобиться. И вы, инспектор, если хотите.
— Спасибо, — поблагодарил Дафф.
— А как насчет меня? — поинтересовалась мисс Морроу.
Фланнери нахмурился.
— Вообще–то, меня не радует ваше присутствие. А все ваши тайны…
— Мне жаль, что так получилось, — виновато улыбнулась девушка. — Однако вспомните, ведь это я помогла вам найти Грейс Лейн.
— Ладно, вы тоже отправитесь с нами.
Все разошлись по своим делам. Чан двинулся в бунгало. Барри Кирк с нетерпением ожидал новостей. Услышав о плане на вечер, он начал настаивать на обеде вместе с мисс Морроу и Чаном. В половине седьмого они выбрались из маленького затемненного ресторанчика и зашагали к Дворцу Правосудия.
Вечер был прохладный, но чистый и прозрачный, в небе ярко светили звезды. Оставив позади Чайнатаун, они пересекли Портсмут–сквер — площадь романтических свиданий — и вошли в один из кабинетов Дворца Правосудия, где их уже ждали Фланнери и Дафф. Капитан взглянул на Кирка с неодобрением.
— И вы здесь?
— Я думал, что вы не станете возражать, — улыбнулся Кирк.
— Ладно, теперь уже поздно отправлять вас обратно… — Он повернулся к мисс Морроу. — Вы видели Петерсона?
— Да, адрес он получил.
— Так, теперь они с Майером — кстати, оба отличные парни — поедут в Санта—Барбару. Вечером — там, утром — обратно… Значит, завтра, если ничего не случится, они будут здесь. Но если она снова исчезнет…
Они расселись по местам. Неожиданно порог кабинета переступил высокий офицер в форме цвета хаки, он добродушно улыбался. Фланнери представил его:
— Это сержант Менли, вот уже семь лет он работает начальником полиции в Чайнатауне.
— Рад вас приветствовать, — сердечно произнес Менли. — Мальчик на улице, капитан. Я взял его спокойно, не дав возможности забежать домой за инструкциями.
— Молодец, — похвалил его Фланнери. — Как по–вашему, он будет говорить?
— Конечно будет. Мы с ним старые друзья.
Он исчез и вернулся с Вилли Ли. Бойскаут даже в обычной одежде выглядел подтянутым, точно в форме.
— Подойди ближе, Вилли, — сказал Менли. — Это капитан Фланнери. Он собирается попросить тебя об одной любезности.
— Всегда к вашим услугам, — улыбнулся мальчик.
— Все бойскауты — американские граждане, — продолжал Менли, — и они стоят на страже закона, правда, Вилли?
— Согласно присяге, — серьезно ответил мальчик.
— Я объяснил капитану, что никто из твоей семьи не замешан в случившемся, — продолжал Менли. — И он может подтвердить, что у него нет никаких данных против вас.
— Именно так, — сказал Фланнери. — Даю тебе слово, сынок, что все будет в порядке.
— Хорошо, спрашивайте, — отчеканил мальчик.
— Твой кузен Ли Ганг очень давно служит у полковника Битхэма, — начал Фланнери. — Он объездил с полковником весь свет, так?
Вилли кивнул и стал перечислять:
— Гоби, Кевир, Тибет, Индия, Афганистан, Пакистан…
— Ты слышал от Ли Ганга рассказы о приключениях полковника?
— Да.
— И помнишь все?
— Я никогда ничего не забываю. — Маленькие черные глазки Вилли Ли заблестели.
— Ты говорил своему другу мистеру Чану, что полковник однажды застрелил человека?
— Это было необходимо, — прищурился мальчик. — Он не совершил преступления.
— Конечно, конечно необходимо, — мягко произнес Фланнери. — Мы не собираемся наказывать полковника. У нас и полномочий таких нет, ведь случай произошел не в Сан—Франциско. А интересуемся мы из чистого любопытства. Ты знаешь что–нибудь о той экспедиции?
— Да. Они двигались из Пешавара через Хайберский проход в Афганистан.
— Это случилось в Афганистане?
— Да. Очень плохой был человек, Мухамед Ашреф Хан, погонщик верблюдов. Он пытался украсть…
— Украсть что?
— Жемчужное ожерелье. Полковник Битхэм застал его в палатке, в которую тот не должен был входить под страхом смерти…
— И кто же в ней размещался?
— Женщина.
В комнате мгновенно воцарилась тишина.
— В палатке была женщина? — наконец переспросил Фланнери. — Какая женщина?
— Та, что переправлялась с ними в Тегеран. Женщина из Пешавара.
— Твой кузен описывал ее?
— Она была очень красива: волосы, как золото, а глаза, точно голубое небо. Да, кузен называл ее красавицей.
— И она пробиралась с ними из Пешавара в Тегеран?
— Да. О ней знали только полковник и Ли Ганг. Во время переходов женщина скрывалась в повозке. На стоянках жила в палатке. Полковник предупредил, что туда никто не должен входить под страхом смерти.
— А погонщик не послушался, и его застрелили?
— Точно.
— Ну, сынок, — довольно сказал Фланнери, — я тебе очень обязан. Я сообщу о тебе в, твою организацию. Ты заслуживаешь награды или значка.
— У меня их уже двадцать два, — усмехнулся Вилли Ли. — Я старший бойскаут.
Затем мальчик и Менли вышли, а Фланнери возбужденно забегал по комнате.
— Ну, каково! — закричал он. — Подозрительно удачно все складывается. Муж исчезнувшей Евы Даренд искренно переживает и рыскает по всей Индии, а она в это время улепетывает с караваном полковника Битхэма. — Он повернулся к Чану. — Теперь я понял, что вы имели в виду. Только мы по–разному называем такие вещи: я — побегом с другим мужчиной, а вы похищением. Хорошенькое прошлое у полковника Битхэма! Любовный заговор… Восхитительно! Соображаете, что сие означает?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: