Елена Галлиади - Просто — semplicemente. Часть третья. Маски
- Название:Просто — semplicemente. Часть третья. Маски
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2017
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Елена Галлиади - Просто — semplicemente. Часть третья. Маски краткое содержание
Просто — semplicemente. Часть третья. Маски - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Послушай, хотел спросить тебя, давно ли ты был в Палермо? — поинтересовался Алессандро.
— Очень давно, последний раз… общался с Танци. Почему спрашиваешь?
— Просто так…
«Забавно, мы оба знаем одну и ту же историю, но не можем её обсудить, чтобы не дай Бог не раскрыть себя друг перед другом…», — подумал Сони.
— Давно хотел побывать у тебя в гостях там, но ты не зовёшь! — сказал Сантино.
— Ты знаешь отлично, что подобные вещи могут повредить как мне, так и тебе. К слову сказать, хочу тебе заметить, что последнее время я не занимаюсь ничем, что могло бы заинтересовать органы правопорядка. Мне хватает доходов от продажи недвижимости, да и несколько удачных строительных подрядов пополнили кошелёк, не вижу смысла влезать во что-то иное. — сказал Алессандро.
— Лучезарный Дон Sole 5 5 Sole — солнце
отошёл от дел? — Сантино улыбнулся.
— Называй это как хочешь! — пожал плечами Алессандро.
— А как же дела организации? — поинтересовался Сантино.
— Я больше ими не занимаюсь…
— А кто же тогда? — спросил Сони.
— Понятия не имею, — Алессандро улыбнулся.
Кьяра принесла ароматную рыбу и положила Сантино кусочек побольше. Он принялся за еду. «Не занимается он делами организации, ну-ну…», — подумал Сантино.
— Когда ты был последний раз в Нью-Йорке? — поинтересовался Сантино.
— Недели три назад, — сказал Алессандро, его забавляла эта игра в кошки-мышки.
Он открыл вино и наполнил бокал Сантино.
— Интересно. И как там дела? Кто у тебя там? — спросил Сони, казалось, он интересовался абсолютно праздно.
Он даже не смотрел на Алессандро, его больше интересовала рыба. Когда Кьяра сменила тарелки, он принялся за сыр.
— Там ничего, Сони, сто раз объяснял… Там у меня несколько родственников… по линии отца. — сказал Алессандро.
— Ах, родственники! А я, было, подумал, что неспроста, видимо синьор Маретти был три недели назад в Америке, а буквально несколько дней назад в Палермо пришёл сухогруз с интересным товаром. — сказал Сантино.
— Совпадение, — улыбнулся Алессандро.
— Несомненно, — в тон ему ответил Сантино.
Он давно привык к тому, что Алессандро довольно часто не договаривает правду или попросту обманывает его с совершенно серьёзным видом. С каждым разом становилось всё тяжелее разглядеть где правда, а где ложь.
— Расскажи мне, как устроена организация? — спросил Сантино.
— Это и так у всех на слуху! — хмыкнул Алессандро.
— Хочу услышать из первоисточника, — ухмыльнулся в ответ Сантино.
— Ой, не смеши! Тоже мне, нашёл первоисточник! Ну ладно, получи конфетку, расскажу немного. Организация состоит из кланов или семей или cosche 6 6 Cosca (мн. число —cosche) — организованная преступная группа мафиозного типа.
, как тебе удобнее.
— Не новость, — заметил Сантино.
— Так вот, кланы объединяются, чтобы управлять всеми делами на той территории, на которой находятся, — продолжил Алессандро.
— Делами? Какими делами? Незаконными делами, так и скажи. — встрял Сони.
— Ты передёргиваешь, Сантино, я же сказал всеми, это значит и законными в том числе.
— Ах, ну прости! Мафия у нас вершит закон… ладно, продолжай … — Сантино демонстративно закатил глаза.
— Ну, спасибо! Я рад, что мои попытки что-то тебе объяснить не пропадают впустую. Так вот, каждая семья работает вместе с одним или несколькими людьми, которые стремятся вступить в организацию, но членами её не являются, так называемые «avvicinati» 7 7 Avvicinati — приближённые.
, приближённые. Они своеобразные кандидаты на вступление в организацию и, следовательно, они должны пройти тест, проверку. Им поручаются различные задания, это может быть контрабанда, сбор платежей…
— Говори вымогательств, так яснее… — сказал Сантино.
— Сбор платежей, перевозка оружия, кражи мотоциклов и машин, могут поручить и убийство. Для того, чтобы влиться в семью, существует определённый ритуал, называется «punciuta», когда приближённого представляют членам семьи и в присутствии всех он даёт клятву.
— Так было с Лукой… Я помню. — опять перебил Сантино.
— Он умудрился пройти все испытания… в целом, он был неплохим человеком. — вздохнул Алессандро.
— Не думал услышать это от тебя. — удивился Сони.
— Я думал, не раз это говорил.
— Он был отличным человеком, на порядок лучше многих. — Сантино тяжело вздохнул, он во многом винил себя, но в особенности за смерть Луки.
— Не вздыхай так тяжело. Каждый из нас действовал по обстоятельствам. — спокойно сказал Алессандро.
— Как просто у тебя всё объясняется, Алессандро. Лучше рассказывай дальше. — сказал Сантино.
— Босса, главу, члены семьи выбирают простым голосованием, поднимают руку за кандидата. Босс является представителем своей семьи. Он уже назначает заместителя или подручного, как тебе удобнее, советника и одного или нескольких десятников, которые обязаны проинформировать всех представителей семьи, когда были проведены встречи. Главы трёх или четырёх смежных семей назначают главу района. Все представители районов одной провинции выбирают главу, босса провинции, который, соответственно назначает подручного и советника. Раньше в Палермо, как в других провинциях Сицилии был пост представителя провинции и его заместителя. — сказал Алессандро.
— Ого! Пост — это звучит гордо!
— Знаешь, Сони, это всё же организация, нечему удивляться! Так вот, раньше было так, но теперь есть коллегиальный орган, это «Комиссия», которая состоит из глав районов. Можешь назвать это Совет, мало что изменится. — сказал Алессандро.
— Такая «Комиссия» есть везде? Поговаривали и об этом…
— Нет, только в Палермо. Представители провинций входят в состав так называемой «Межрегиональной комиссии», которая именуется также «Регион», на заседании которой решаются все важные вопросы, касающихся дел семей. Там же избираются главы провинций.
— А во главе всего этого стоит Босс Боссов? — спросил Сантино.
Алессандро рассмеялся. Что он этим хотел показать, Сантино не понял, поэтому решил промолчать.
— Выпьем кофе? — поинтересовался Алессандро.
— Конечно.
Кьяра накрыла стол к кофе и принесла десерт.
— Привёз сегодня из Палермо, — прокомментировал Алессандро.
— Самые что ни на есть сицилийские канноли 8 8 Канноли — традиционная сицилийская сладость, трубочки с кремом.
? — спросил Сантино.
— Самые что ни на есть. От синьора Багарелло. — сказал Алессандро.
— Ну, раз так. Кстати, а есть ли связь между синьорами Анандо Багарелло и Леолука Багарелла? Прости, просто интересно.
— Какая связь? — округлил глаза Алессандро. — Они даже не однофамильцы.
— При чём здесь родственная связь? — спросил Сантино.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: