Николас Фрилинг - Ать-два!
- Название:Ать-два!
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2002
- Город:Москва
- ISBN:5-227-01887-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Николас Фрилинг - Ать-два! краткое содержание
Ать-два! - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
А теперь надо было посвятить полчаса другим делам. Убийство убийством, а полицейские будни шли своим чередом.
— Как продвигаются дела с той машиной, которая скрылась с места происшествия?
— Все, что нам известно, — это то, что машина напомнила ему американскую. Может быть, «опель»? Не то чтобы настоящая американская, говорит он. Не такая здоровая и длинная. Мы показали ему фотографии — он думает, что узнает ее, если увидит.
— Вы не подумали о машинах, которые «Рено» делает для американцев?
— «R-10»? Это идея. В автомастерских пока не встречалось никаких подозрительных работ по окраске или ремонту.
— А каких-нибудь фокусов с платежами не было?
— Барт столкнулся — женщина подделала чек, как она говорит, чтобы расплатиться с доктором, которому отказалась заплатить страховая компания.
— Хорошо… Ван дер Вальк… Правильно, припугни его… Да, Зомерлюст… Я хочу, чтобы ты предпринял шаги, которые считаешь нужными, относительно той фабрики, где воруют… Входите и чувствуйте себя как дома… Имей в виду, Джек, я могу уйти внезапно и оставить тебя одного разбираться со всеми текущими делами, так ведь? Сам справляйся с этим последним делом… Итак, сержант. Я не могу все время называть вас сержантом. Мне было бы гораздо приятнее называть вас Билл. Чтобы сразу все прояснить — все счастливы, что вы не имеете никакого отношения к смерти своей жены.
«Все, кроме меня», — должно быть, подумал Зомерлюст. Его лицо оставалось хмурым и перекошенным.
— Мы бы предпочли, чтобы это были вы… мы весьма расстроены, что это не вы. Нам было бы куда проще. — Ван дер Вальк, который был плохим актером, увидел, что его прием сработал. Он прибегал время от времени к грубым приемам, и иногда они помогали. Он снова заговорил бесцеремонным тоном: — Чем больше проблем у меня, тем меньше их у вас, но тем не менее они есть. Кто-то убил вашу жену, какой-то человек, о личности которого я пока не имею ни малейшего представления, о ком я абсолютно ничего не знаю. Я должен знать как можно больше о жизни Эстер. Да… несколько фамильярно с моей стороны называть ее Эстер, и это раздражает вас. Но я должен хорошо узнать ее, настолько хорошо, насколько смогу. Я вынужден задать вам вопросы, которые будут вас смущать, а не только раздражать. И вы должны все время помнить о том, что я ставлю перед собой единственную цель — найти человека, который убил ее. Для вас это лучше, чем если бы вас подозревали в убийстве вашей жены. Хотя и тогда вам все равно пришлось бы отвечать на эти вопросы, — сказал он сухо.
— Какие, например? — спросил Зомерлюст открыто и немного удивленно.
— Ну, например, почему Эстер не родила вам ребенка?
Белокожее лицо сразу вспыхнуло, но он с готовностью ответил деревянным голосом:
— Мы этого не хотели.
— Мы или она?
— Она… но я был с этим согласен. Их слишком много… здесь… и повсюду. На что они обречены в этом мире? Голод, напалм, что бы вы ни назвали — все это есть.
— Человек инстинктивно стремится к созданию семьи.
— Не так сильно, когда он повидал этот мир.
— Эстер хорошо повидала этот мир?
— Это желание было моим не меньше, чем ее, — упрямо повторил он.
— Что вас двоих связывало прежде всего?
— Она выходила меня, когда я, раненный осколками гранаты, лежал в госпитале.
— Во Франции, да. И вы нашли ее привлекательной и увезли — это откровенно.
— Она была одинока. Один человек подло обманул ее.
— Отец Рут?
— Возможно. Я так думаю.
— Вы не знаете?
— Нет, — просто сказал он. — Она никогда мне не говорила.
— Он бросил ее? Она была в отчаянии?
— Не знаю. Она сказала мне, что беременна. Я ответил, что для меня это не имеет значения. На самом деле это не имело и не имеет значения. — Он оживился. — Она была хорошей женой. Ее убили не из-за того, что она что-то сделала, и вам лучше сразу знать об этом.
— Хорошей женой, — повторил Ван дер Вальк задумчиво. — В каком смысле?
— В каком смысле — в каком смысле?
— Говоря армейским языком — она была необузданной женщиной?
— Выбирайте выражения.
— Я предупреждал вас, что разговор не будет очень приятным.
— Она была прекрасной женой во всех отношениях, и это все, что я могу вам сказать. Она никогда не обманывала, никогда не лгала. Она была отличной девчонкой. — Эта простая фраза была произнесена с таким достоинством, что Ван дер Вальк не решился перейти в наступление.
— Она пила, когда вы только познакомились с ней?
— Она любила выпить. Но я никогда не видел ее пьяной.
— О таком преданном человеке, как вы, можно только мечтать. — Комиссар задумался. Этот человек — тугодум, но тверд в своих решениях. Ему нужно было время на то, чтобы прийти к какому-то мнению, но, как только он что-то решал, переубедить его было невозможно.
— Я был таким же преданным, как и она, мистер.
— Она была верна своему долгу?
— Кто-то обманул ее однажды, скверным образом. Я сказал вам, что не знаю кто. Может быть, тот человек. Но я никогда не слышал, чтобы она сказала хоть одно несправедливое слово ребенку.
— Я бы с удовольствием ни о чем вас больше не расспрашивал, поверьте.
— Эстер умерла. Я не могу этого изменить, как и вы. Оставьте ее в покое. Это единственное, чего бы она хотела — и о чем просила бы.
— По-человечески я с вами согласен. Как давший присягу, находящийся на государственной службе и выполняющий приказы, как и вы, — я не могу этого сделать. Но я сделаю все от меня зависящее. Вот увидите. Что вы решили относительно Рут? Вы говорили со своими родственниками?
Зомерлюст опять покраснел. Похоже, что Ван дер Вальк вынуждал его унижаться.
— Они не согласятся взять ее, — с болью сказал он. — Я должен подумать, что смогу сделать.
— Вы могли бы снова жениться.
— Нет, — медленно ответил он. — Я не могу просить другую женщину согласиться… при такой ситуации, — неубедительно закончил он.
— Хотите… — теперь настал черед Ван дер Валька заговорить с запинкой, — я сделаю вам одно предложение? Если вы мне позволите, я бы удочерил Рут. — Он не предполагал, что скажет все так напрямик. Это было лишь смутное намерение. Он и сам изумился не меньше, чем бедный старина Зомерлюст.
— Как вы… С чего это?
— Моя жена — француженка. У меня два парня — они уже более или менее взрослые. Дома не живут. Это можно было бы сделать.
— Мистер… вы не знаете, во что можете впутаться. Вы не знаете…
— Как и вы.
— Я сделал это ради Эстер.
— В каком-то смысле и я тоже.
— Вы совсем не такой, каким я себе вас представлял.
— Хотите сказать, что я — мерзавец? Плохо же вы обо мне думаете.
— Нет… вы хороший человек.
— Не могу с этим согласиться. На такой работе, видите ли, мало хороших людей. И возможно, еще меньше плохих.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: