Рекс Стаут - Самое простое дело. Для личного ознакомления
- Название:Самое простое дело. Для личного ознакомления
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Северный дом
- Год:1993
- Город:Сургут
- ISBN:5-8260-0053-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Рекс Стаут - Самое простое дело. Для личного ознакомления краткое содержание
Самое простое дело. Для личного ознакомления - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Бонд успокаивающе погладил ее по здоровому плечу.
— Это нужно было сделать. В противном случае они бы то же самое сделали с тобой. Это были профессиональные убийцы. Я же говорил тебе, что это мужское дело. Ладно, давай посмотрим, что у тебя с рукой. Нам нужно уходить и перейти границу. Скоро сюда нагрянет полиция.
Она повернулась к нему. Ее красивое лицо лесной охотницы было залито потом и слезами. Большие серые глаза теперь были мягкими и послушными.
— Спасибо за то, что вы сделали. Особенно после того… после того, как я…
Она протянула раненую руку. Бонд вытащил нож, висевший у нее на поясе, и отрезал рукав рубашки у плеча. На залитом кровью предплечье виднелось сквозное пулевое ранение. Бонд вытащил из рюкзака бинт, фляжку и кусок хлеба. Промыв рану смесью кофе с виски, он положил на отверстие от пули хлеб и крепко перевязал рану. Из, отрезанного рукава, разорвав его на полосы, он сделал повязку и завязал ее сзади на шее Джуди. Посмотрев в серые глаза девушки, которые были совсем рядом, Бонд поцеловал ее и снова посмотрел ей в глаза, которые засветились радостью и смущением. Он снова поцеловал ее в оба уголка рта, и на упругих губах появилась улыбка. Бонд улыбнулся в ответ и осторожно вложил ее раненую руку в повязку.
— Куда ты меня забираешь? — спросила она.
— Мы поедем в Лондон. К одному пожилому человеку, который хочет тебя видеть. Но до этого мы должны перебраться в Канаду, и мой друг должен оформить на тебя документы. Тебе нужно купить одежду и все, что полагается такой прелестной девушке. На это уйдет несколько дней. Мы будем жить в мотеле, который называется «Уютный уголок».
Джуди посмотрела на него. Теперь она была совершенно другим человеком.
— Как здорово! Я никогда не останавливалась в мотеле.
Бонд наклонился, поднял винтовку и закинул за спину рюкзак. На другое плечо он повесил лук и колчан со стрелами и зашагал через луг.
Джуди последовала за ним. На ходу она сняла заколку, и роскошные золотистые волосы рассыпались по ее плечам.

Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
Примечания
1
Дюйм — 2,54 см.
2
Крупнейший зрелищно-спортивный зал в Нью-Йорке. (Прим. пер.)
3
Тип американского танка.
4
День независимости. Национальный праздник США. (Прим. пер.)
5
Акр — 0,4 га.
6
Карл X — (1757–1836 гг.), король Франции в 1824—30 гг., был свергнут Июльской революцией.
7
Ящик Пандоры — согласно древнегреческой мифологии — источник всяческих бед. (Прим. пер.)
8
Вермонт — один из штатов, входящих в состав США.
9
Эдгар Гувер — руководитель ФБР в конце 50-х годов.
10
Канадская королевская конная полиция — название контрразведывательной организации Канады, ведающей вопросами государственной безопасности. (Прим. пер.)
11
Синг-Синг — тюрьма для государственных преступников в США. (Прим. пер.)
12
Фунт — 453 гр.
13
Монти — уменьшительное имя английского фельдмаршала Монтгомери. (Прим. пер.)
14
Ярд — 0,91440 м.
Интервал:
Закладка: