Мэри Стюарт - И девять ждут тебя карет
- Название:И девять ждут тебя карет
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2017
- ISBN:978-5-389-13471-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мэри Стюарт - И девять ждут тебя карет краткое содержание
Мэри Стюарт – одна из самых знаменитых писательниц в мире. Ее книги расходятся миллионными тиражами. В романах Стюарт изумительным образом сочетаются интеллектуальный детектив и романтическая история.
И девять ждут тебя карет - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
От облегчения я даже покраснела:
– Ну конечно, мадам. Я хотела отдать таблетки Берте, чтобы она отнесла их в вашу комнату. Простите. Я не знала, что они вам понадобятся.
– Они кончились. Иначе я не стала бы вас беспокоить.
– Сейчас я принесу их, – сказала я. – Никакого беспокойства, мадам. Вы мне нисколько не помешали: эта ванна не для меня. Филипп!
Я нагнулась, чтобы попробовать, не слишком ли горяча вода, потом закрыла краны.
– А, ты здесь, Филипп. Прыгай в воду и не забудь на этот раз вымыть уши… Я сейчас же отнесу вам таблетки, мадам. Моя сумка здесь, в гостиной.
Выйдя из ванной, я закрыла за собой дверь. Как бы поделикатнее рассказать ей о том, что едва не произошло несчастье? Но когда я посмотрела на нее, эти мысли вылетели у меня из головы. Она выглядела совершенно больной. Ее лицо показалось мне суровым, но в действительности оно выражало лишь страдание – восковые щеки, крепко сжатые, как от сильной боли, губы. Казалось, она вот-вот упадет.
– Что с вами, мадам? – с беспокойством спросила я. – Вам плохо? Может быть, присядете на несколько минут? Дать вам немного воды?
– Не надо. – Она встала у камина, рядом со стулом с высокой спинкой, и слабо улыбнулась, но я видела, каких усилий ей это стоило. – Не беспокойтесь, дорогая, я… просто плохо спала прошлую ночь. Не могу уснуть без снотворного.
– Сейчас принесу вам лекарство.
Неуверенно посмотрев на мадам де Вальми, я бросилась бежать в свою гостиную, но сразу же вспомнила, что таблетки остались в кармане моего пальто, и быстро вернулась.
– Мадам!
Мой испуганный крик был вызван тем, что я увидела.
Положив руку на спинку стула, Элоиза де Вальми тяжело оперлась на него. Она отвернулась от меня, словно прислушиваясь к тому, как Филипп плескается в ванне, но глаза ее были закрыты, а щеки походили на скомканную серую бумагу. Вся ее красота пропала. Она выглядела дряхлой старухой.
Услышав мое восклицание, Элоиза де Вальми вздрогнула и открыла глаза. Сделав усилие, она отошла от стула.
Я подбежала к ней:
– Мадам, вы нездоровы. Позвать кого-нибудь? Альбертину?
– Нет-нет, мне уже лучше. Где таблетки?
– В шкафу, в кармане моего пальто. Да, вот они…
Она почти выхватила у меня из рук коробочку, которую я ей протянула. Еще раз принужденно улыбнулась:
– Благодарю вас. Простите, что испугала вас… это быстро проходит. Не волнуйтесь, мисс Мартин.
В ванной Филипп стал насвистывать какую-то песенку без определенной мелодии, которая доносилась в промежутках между всплесками воды. Элоиза посмотрела в сторону ванной и повернулась, чтобы выйти.
– Кажется, Филиппу… очень весело, – сказала она, стараясь говорить обычным тоном.
– О да! – бодро ответила я. – Он прекрасно себя чувствует.
Я открыла мадам де Вальми дверь и наткнулась на Берту, которая подняла руку, чтобы постучать.
– О, мисс, вы меня напугали. Я как раз хотела войти.
Увидев мадам, она широко раскрыла глаза.
Я быстро сказала:
– Проводите мадам в ее комнату. Она не очень хорошо себя чувствует. Я позвала вас только для того, чтобы разжечь огонь в спальне Филиппа, но могу сделать это сама. Позвоните Альбертине, – добавила я, обращаясь к девушке, которая по-прежнему с любопытством смотрела на бледное лицо Элоизы, – и побудьте с мадам, пока не придет Альбертина. А потом, пожалуйста, приходите сюда.
– Хорошо, мисс.
Встав на колени, чтобы разжечь камин в спальне Филиппа, я стала раздумывать над новой проблемой – без сомнения, для того, чтобы отвлечься от мрачных мыслей. «Что это за таблетки, которые были вопросом жизни или смерти для мадам де Вальми? Может быть, она наркоманка?» Но я почти сразу же отбросила это предположение. Наверняка просто снотворное, многие не могут жить без снотворного. Огонь весело пробежал по бумажной растопке, и поленья занялись ярким пламенем, слегка потрескивая. «Но для чего эти таблетки понадобились ей именно сейчас? Она выглядела так, будто с ней случился нервный или сердечный припадок. Однако в таком случае принимают какое-нибудь стимулирующее средство, вовсе не снотворное. В подобном состоянии не поможет никакое снотворное».
Но я отогнала от себя эти мысли, осторожно укладывая куски угля на горящие поленья. В конце концов, я ничего не понимаю в таких вещах. Конечно, она нездорова, но старый доктор Форе, естественно, знал, что ей прописать…
Новый свист, громкое шлепанье босых ног – и из ванной вышел Филипп, волосы которого слиплись в мокрые пряди, а обычно бледные щеки были оттерты до багрового блеска. На нем была ночная рубашка, а купальный халатик он волочил за собой по полу.
От непонятной жалости у меня перехватило горло. Притворно нахмурившись, я посмотрела на него:
– А уши?
Естественно, не обращая никакого внимания на сделанное мной некстати замечание, Филипп подошел к огню, который уже ярко разгорелся. Он гордо сказал:
– Я чудом избежал смерти, верно ведь?
– Верно.
– Другие бы наверняка упали, правда?
– Обязательно.
– У других не хватило бы духу так долго сидеть и не двигаться, правда?
Присев на корточки, я обхватила Филиппа и, смеясь, крепко прижала к себе.
– Ах ты, скверный мальчишка, не будь таким тщеславным! И еще послушай, Филипп, мы ничего не скажем Берте, когда она придет сюда, хорошо?
– Почему?
– Потому что твоя тетя нездорова и мне не хочется, чтобы до нее дошли какие-нибудь слухи, из-за которых она будет беспокоиться.
– Ладно. Но вы… вы расскажете моему дяде Леону, верно?
– Конечно. Удивительно, как это он не слышал, что упали перила. Когда я вернулась, он был в холле, а это было через несколько минут после… А, вот и Берта! Как мадам?
– Ей лучше, мисс. Она легла. С ней Альбертина, а уж эта-то знает, что делать. Она говорит, что мадам даже сможет выйти к ужину.
– Очень приятно слышать. Она… она приняла свои таблетки, Берта?
– Таблетки? Нет, она приняла капли, которые держит в шкафчике у своей кровати. Альбертина дала ей капли.
– А… понятно. Между прочим, Берта, разве вы не должны быть на детской половине, когда меня нет дома?
– Должна, мисс, но за мной пришел Бернар. – Она искоса посмотрела на меня. – Я починила несколько штук белья. Бернар хотел достать белье для хозяина, но не мог найти его, хотя я и сказала ему, где оно лежит.
– Понятно. Вы ведь отлучились ненадолго?
– Нет, мисс. Но белья не было там, куда я его положила. Кто-то переложил его. Мне пришлось искать.
Она смотрела широко открытыми глазами, вероятно удивляясь, почему мои вопросы звучат так резко.
– Ну ладно, – сказала я. – Мсье Филипп выходил поиграть на балкон во время дождя и весь промок, поэтому принял горячую ванну и будет ужинать в постели. Если вам не трудно, Берта, принесите сюда его ужин и мой тоже, хорошо?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: