Стив Берри - Парижская вендетта
- Название:Парижская вендетта
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-71069-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стив Берри - Парижская вендетта краткое содержание
Парижская вендетта - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Коллинз опустил огнетушитель.
— Удрали.
Точно ли?.. Пригнувшись, Коттон выскочил из-за прилавка и под прикрытием полок кинулся в рассеивающийся туман. Осторожно на секунду выглянул из-за стеллажа. Дым уползал через разбитое зеркальное стекло в холодную ночь.
Опять в магазине хаос! Он сокрушенно покачал головой.
— Профессионалы, — проронил за спиной Сэм.
— А вы откуда знаете?
— Я знаю, кто их послал.
— И кто же?
— Хенрик хотел сам обо всем рассказать.
Отойдя к прилавку, Малоун набрал номер Кристиангаде — фамильного особняка Торвальдсена, расположенного в девяти милях к северу от Копенгагена. Обычно на звонок — в любое время дня и ночи — почти мгновенно отвечал домоправитель Джеспер, однако сейчас шли гудки.
Скверно.
Малоун повесил трубку. Надо бы приготовиться.
— Ступайте наверх, — велел он Коллинзу. — Принесите мой рюкзак.
Молодой человек бросился к лестнице.
Может, еще раз набрать Кристиангаде?.. В ответ снова послышались гудки.
По ступеням загрохотали шаги спускающегося Коллинза.
Автомобиль Малоуна был припаркован у старого города, перед бывшим королевским дворцом Кристианбург.
— Идемте!
ГЛАВА 4
Итальянец был крепким орешком, но Элиза Ларок чувствовала: успех близок. Она всей душой надеялась, что не зря затеяла это поспешное путешествие в Нью-Йорк.
— Сообщество называется Парижский клуб, — сказала по-французски Элиза.
Последнее предложение она решила сделать на высоте в пятнадцать тысяч метров над северной Атлантикой в роскошном салоне личного самолета «Гольфстрим Г-650». Как же она гордилась новенькой навороченной игрушкой! Шикарные кожаные кресла на восемнадцать пассажиров, кухня, просторный туалет, сверхскоростной Интернет и видеомодули, поддерживающие связь с землей через спутник. Машина надежная, летает высоко, быстро, далеко. Тридцать семь миллионов — но стоит каждого уплаченного евро.
— Мне знакома эта организация, — ответил на ее родном языке Роберт Мастроянни. — Неофициальная группа финансистов из богатейших стран мира. Занимаются реструктуризацией долгов и уменьшением долговых выплат. Кредитуют страны, находящиеся в тяжелом финансовом положении. Когда я работал в Международном валютном фонде, мы не раз с ними сотрудничали.
— Да-да… — Ларок понимающе кивнула. — Клуб сформировался в результате переговоров обанкротившейся Аргентины с кредиторами, это было в Париже в тысяча девятьсот пятьдесят шестом году. С тех пор члены клуба под предводительством главы казначейства каждые шесть недель собираются в Министерстве экономики, финансов и промышленности Франции. Однако я говорю о другой организации.
— Снова тайны? — скептически усмехнулся Мастроянни.
— Почему с вами всегда так сложно?
— Наверное, потому, что я знаю, как вас это раздражает.
Элиза позвонила Мастроянни вчера. Он не слишком ей обрадовался, но согласился вместе поужинать. И полететь с ней в Европу тоже, как ни странно, согласился.
Это будет их первая откровенная беседа — и возможно, последняя.
— Ну же, Элиза, говорите, я весь внимание. Все равно мне больше нечем заняться. Полагаю, в том и заключался ваш план.
— Тогда почему вы со мной полетели?
— Если бы я отказался, вы бы снова меня нашли. Давайте наконец до чего-нибудь договоримся. А комфортный перелет до дома — просто плата за мое время. Так что, пожалуйста, не стесняйтесь. Что за речь вы там заготовили?
С трудом подавив гнев, она заговорила:
— Как доказано историей, государство обречено, если над ним не висит угроза войны. Святость законов, благополучие граждан, выплаты кредитов — все это легко приносится в жертву, когда на карту поставлена жизнеспособность государства.
Ее спутник молча тянул из бокала шампанское.
— Другой непреложный факт: война всегда ведется в долг, — продолжала Ларок. — Чем дело серьезней, тем больше долг.
Он пренебрежительно махнул рукой:
— Элиза, я знаю, о чем пойдет речь дальше. Для войны нужен враг.
— Разумеется. И если враг под рукой… magnifico [1] Великолепно ( um. ).
!
Услышав слово на родном языке, Мастроянни как будто смягчился, его губы впервые тронула улыбка.
— Если враги есть, а военной мощи не хватает, на помощь приходят деньги. Если врагов нет, — она усмехнулась, — их можно завести.
Итальянец расхохотался.
— Вы дьявольски коварны!
— А вы разве нет?
Он ответил пристальным взглядом.
— Нет.
Мастроянни был столь же богат, как и Ларок, и старше лет на пять. Иногда он вел себя невыносимо, иногда включал обаяние. Элизе удалось выяснить, что еду он предпочитает простую, поэтому на ужин им подали сочный бифштекс, запеченный картофель в беконе и хрустящую зеленую фасоль. Ни специй, ни чеснока, ни острого перца. Странный вкус для итальянца. Впрочем, у этого миллиардера хватало странностей. Хотя, если вспомнить о собственных заморочках, ей ли судить?
— Существует другой Парижский клуб, — снова заговорила Элиза. — Идея его создания возникла еще при Наполеоне.
— Прежде вы об этом не упоминали.
— Просто вы до сих пор не выказывали к этому интереса.
— Могу я говорить откровенно? — небрежно поинтересовался Мастроянни.
— Разумеется.
— Вы мне не нравитесь. Точнее, не нравятся ваши торговые предприятия и партнеры. Они жестокие дельцы, их слово ничего не значит. Ваши инвестиции сомнительны, если не сказать криминальны. Почти год вы преследовали меня россказнями о баснословных прибылях, не давая почти никакой информации о деталях дела. Возможно, просто такова ваша натура — в вас же течет корсиканская кровь.
Юный француз Ларок действительно женился на корсиканке. Родители прожили вместе более пятидесяти лет, и после их смерти Элиза унаследовала все состояние. Ей не раз припоминали ее корни, но она так и не научилась относиться к этому равнодушно.
Резко поднявшись с кресла, она собрала тарелки.
Мастроянни схватил ее за руку:
— Не надо за мной ухаживать.
Его тон и жест возмутили Элизу, однако она лишь с улыбкой сказала по-итальянски:
— За гостем принято ухаживать.
Он разжал пальцы.
В нынешнюю поездку Элиза отправилась только с пилотами, стюардов не было, поэтому она сама отнесла на кухню грязные тарелки и достала из маленького холодильника два воздушных шоколадных пирожных из манхэттенского ресторана, где они ужинали накануне (ей рассказали, что это любимый десерт Мастроянни).
Как же вытянулось лицо итальянца, когда она поставила перед ним угощение!
Ларок уселась в кресло напротив.
— Роберт, ваши симпатии-антипатии ко мне и моему бизнесу к разговору отношения не имеют. Предложение деловое. Мне казалось, вы будете не прочь немного развлечься. Я тщательно отбирала людей. Пятеро уже есть. Я шестая. Вы седьмой.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: