К. Тейлор - Крушение
- Название:Крушение
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «1 редакция»
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-85146-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
К. Тейлор - Крушение краткое содержание
Крушение - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Давайте уже поедем, – говорю я. – Вперед!
Водитель, пожилой человек в фирменной фуражке, плотно посаженной на голову, прямо до глаз, тоже оглядывается и говорит:
– Вы что думали, вы Роберт де Ниро? Это Вест-Энд, а не чертов Нью-Йорк.
Он смотрит на Стива Торренса в поисках поддержки, но тот лишь изгибает бровь и поворачивается ко мне, не сбавляя улыбки.
– Куда ехать, Сью? – спрашивает он.
– На вокзал Виктория, – я застегиваю молнию на сумочке, одним глазом все еще слежу за улицей. Боюсь, что сейчас покажется Джеймс, распахнет дверь и утащит меня прямо из машины.
Водитель пожимает плечами, заводит машину, и мы отъезжаем. На дороге пробка, и мы еле движемся, до конца улицы ехать в сотню раз дольше, чем идти пешком. Только когда за окном машины заканчивается лента пешеходного тротуара, я могу вздохнуть свободно.
Стив Торренс отрывает взгляд от «Блекберри».
– Сколько?
Я ничего не говорю, полагая, что он говорит с водителем.
– Так сколько? – Теперь он ловит мой взгляд, перед тем как снова уткнуться в телефон.
Я прижимаю сумку к груди.
– Что вы заладили, сколько-сколько. Сколько чего?
– Сколько денег, чтобы вы молчали.
– Что? Вы о чем?
– Слушайте, Сью, – он откидывается на сиденье, прячет мобильник во внутренний карман пиджака. – Давайте уже не вертеть тут. Ваш триумф в клубе сделал вас заметной, поздравляю. Давайте понадеемся, что рядом не было никаких журналюг с мобильными телекамерами на изготовку, чтобы нас с вами заснять, а то мы бы им обеспечили сенсацию, – он смеется. – Так что не юлите и просто скажите, сколько будет стоить, чтобы вы не пошли с этим в газеты?
Через пару секунд до меня наконец доходит, о чем он.
– Так вы думаете, я из-за денег? Что я пришла туда, чтобы Алекс мне заплатил?
– А вы нет?
– Конечно, нет. – Я ослабляю ремень безопасности, чтобы смотреть Стиву в лицо. Он, вероятно, намного выше меня, но его живот и полное отсутствие шеи делают его шире и ниже, а на его лысой макушке, как теперь мне видно, сияет глянцевое пятно света. – Я не из тех женщин, мой муж – Брайан Джексон, он член парламента.
– Круто. – Стив лезет во внутренний карман, достает оттуда платок и вытирает пот, который уже каплями собрался у него на лбу. – Вот повезло так повезло. Теперь вляпались аж в правительственные терки, и все из-за того, что мой клиент не может змею в клетке удержать.
– Так он переспал с моей дочерью? – Я спрашиваю настолько спокойно и беспристрастно, насколько вообще могу, хотя сердце готово выскочить из груди.
Стив перестает вытирать лысину, чтобы посмотреть на меня.
– Погодите, я ведь слышал, как и другие, что вы обвинили Алекса в сексе с несовершеннолетней. А теперь вы говорите, что все было не так?
– Я его ни в чем не обвиняла. Я просила его поговорить со мной.
– Остановите машину! – Стив дергается на сиденье и поднимает руку. – Немедленно остановите машину!
Нам сигналят, но мы в итоге тормозим. Слева – парк, обнесенный бесконечным забором, а справа – череда мотелей. С обеих сторон улицы скупо горят фонари, освещая пустые бутылки из-под пива, окурки и собачье дерьмо, всем этим умащен тротуар. Если мы уже на вокзале, то тут не райское местечко.
– Пошла вон, – Стив тянется через меня и открывает дверь, – вон пошла из моей машины!
– Не пойду, – закрываю дверь.
– Как это не пойду? – Он смотрит на меня близко-близко, буквально глаза в глаза. Могу разобрать без труда поры на его лице и сетку вен, от Стива пахнет шампанским и карри.
– Никуда я не пойду, пока вы не расскажете, что там произошло между Алексом и Шарлоттой.
– Когда именно?
– Когда ваш подопечный с моей дочерью уединились в туалете.
– Ты не по адресу, дорогуша, меня там вообще не было.
– А тогда выясните, вы же агент.
– А стоит мне на тебя тратить время, а? – ухмыляется Стив. – Ты угрожать не будешь, я уже понял это.
– Угрожать не буду, но полицию вызвать могу.
Ухмылка исчезает с лица Стива.
– Мистер Торренс, я не тот случай, когда собака лает, а ветер носит. У меня пятнадцатилетняя дочка в коме, и мне кажется, что ваш клиент имеет прямое отношение к произошедшему.
– Ух ты! – Стив поднимает руки ладонями наружу, сдается типа. – Ничего о коме раньше не слышал.
– А вот теперь слышите.
– Какого вообще черта? – Стив перехватывает изумленный взгляд водителя и машет рукой в его сторону, чтобы тот ехал дальше, а не стоял. Через пару секунд мы трогаемся.
Стив приникает ко мне и понижает голос до шепота.
– Если вы обвиняете моего подопечного в том, что он причинил вред вашей дочери, то лучше бы вам иметь весомые улики, дамочка, или…
– Я уже говорила, что никого ни в чем не обвиняю. Просто хочу знать, что случилось, когда они с Шарлоттой встретились.
Стив откидывается на своем сиденье.
– Я вам сказал, что меня с ними не было. Я летал в Нью-Йорк по работе.
Машина заворачивает за угол, мы приехали на вокзал, вот он. Смотрю на часы. Пятнадцать минут до отправления последнего поезда. Оглядываюсь на Стива.
– Можете устроить мне разговор с Алексом? Я бы напрямую спросила его о произошедшем.
– Не думаю, что это хорошая идея.
– Вообще-то я…
– Вот, – он лезет во внутренний карман пиджака и достает оттуда мобильный. Протягивает его мне. – Вбейте ваш номер. Я переговорю с Алексом. Позвоню вам.
Вбиваю свой мобильный номер, не имея при этом понятия о том, могу доверять Стиву или нет. Он имеет доход с того, что выставляет своих клиентов в самом выгодном свете. Неудивительно будет, если за Алексом откроется что-то неблаговидное и Стив захочет это замять, даже не перезвонив мне. И меня даже не удивит, если Стив позвонит, но при этом скажет, что его подопечный отрицает даже малейшее знакомство с Шарлоттой.
Вообще, позвонит ли он…
– Все в порядке? – Стив смотрит на мой номер, потом кладет мобильник обратно в карман пиджака.
Машина заворачивает за угол и останавливается.
– Вот и вокзал, – говорит нам водитель.
Стив протягивает мне руку.
– Я на связи, – говорит он и жмет мою ладонь. Легкая морщина разрезает его лоб, когда он откидывается на своем сиденье и снова достает из кармана «Блекберри». Я открываю дверь автомобиля и выхожу прочь.
Я была в заложницах у Джеймса около шести недель, он покидал меня только ради визитов к матери, в больницу. Перед тем как выйти из дома, он отключал телефон и проверял, чтобы каждая дверь и каждое окно были наглухо заперты. После недели моего отсутствия на работе моя начальница, Вэл, позвонила и попросила меня к телефону. Я с софы слышала, как Джеймс сказал ей, что я уехала в Йорк, потому что здоровье матери ухудшилось и я должна была быть рядом с ней.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: