Клод Изнер - Всюду кровь
- Название:Всюду кровь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «АСТ»
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-086230-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Клод Изнер - Всюду кровь краткое содержание
Всюду кровь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
42
* Перевод А. Эфроса.
43
1 Песня «Wild World» Кэта Стивенса.
* «Теперь, когда я потерял все в твоих глазах, ты говоришь, что хочешь начать все сначала, и это разбивает мне сердце…» ( англ. )
44
* Превыше мужчины (лат.).
**Перевод с фр. В. Шора.
***См. примеч. на странице 99.
45
* Канаки – самоназвание коренных жителей Гавайских и Сандвичевых островов.
46
* Пьер Корнель, «Тит и Береника», 1670 г.
47
* Первый детективный роман Гастона Леру из серии «Необычайные приключения Жозефа Рультабия, репортера», опубликован в 1907 г.
48
* Роман Вишняк (1897–1990) – русско-американский фотограф еврейского происхождения.
49
* Как по-французски будет «выискивать»? ( англ .)
50
* Безусловно! ( англ .)
51
* Собака ( англ .).
52
* Как смешно! ( англ .)
53
* Как поживаете? ( англ .)
54
* Магарани – жена магараджи, индийская княгиня.
55
* Жак Картье – французский мореплаватель, один из первооткрывателей Северной Америки.
56
* Микмаки – индейский народ, одна из Первых наций Канады.
57
* Ме д ор – одно из самых популярных собачьих имен во Франции.
58
* « Арлезианка » – музыка Жоржа Бизе (1838–1875) к одноименной драме Альфонса Доде (1840–1897).
59
* Пальметта – орнамент в виде пальмового листа. Маскарон – декоративный рельеф в виде головы человека или животного.
60
* «Балажо» – знаменитый ночной клуб, открывшийся в 1935 г.
61
* Жорж Гетари (настоящее имя – Ламброс Ворлоу, 1915–1997) – французский шансонье египетского происхождения.
62
* Гарпо Маркс (1888–1964) – один из братьев Маркс, знаменитых американских комиков.
63
1 Издательство 10/18, № 1201.
Интервал:
Закладка: