Уилл Фергюсон - 419
- Название:419
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука, Азбука-Аттикус
- Год:2013
- Город:СПб
- ISBN:978-5-389-0469
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Уилл Фергюсон - 419 краткое содержание
419 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Отель «Амбассадор» при аэропорте, за эстакадой — «Шератон».
— Я… задержалась.
— А багаж, мэм?
— Только это, — сказала она, прижимая к себе сумку.
Отель жил автономно и закрывался герметично, внутри вихрился кондиционированный воздух, где-то блямкало фортепиано. Бизнес-центр, конференц-зал, в магазинах аспирин, есть бассейн, отделение банка с обменом валюты и денежными переводами, даже теннисные корты. Под крышей, разумеется, чтобы не беспокоила жара.
Звяканье лифтов. Длинные коридоры. Нумерованные двери, медленный отсчет. Скольжение карточки, щелчок открытого замка. Так уютно, так утешительно.
Она шагнула в темноту. Первые секунды запинки в гостиничном номере — бестолковые поиски выключателей и реостатов; пробираясь по номеру ощупью, она недоумевала, отчего всегда так сложно устроено освещение в гостиницах.
Звонил телефон.
Она нащупала прикроватную лампу, уставилась на аппарат. Только инспектор Рибаду и таможенники знают, где она остановилась. Может, проговорилась родителям Уинстона? В голове плыло, она не помнила.
А телефон все звонил.
Мототаксист. Она сказала ему, куда ехать. Наверное, Уинстон расслышал.
Когда Лора наконец взяла трубку…
— Вам конец! Понятно вам, мэм? Конец! Сами себе некролог сочинили.
Уинстон.
— Мы мафия! Мы вас уничтожим, от вашей жизни одни ошметки останутся. Вы умрете в Лагосе!
— Передай привет маме с папой.
Она повесила трубку. Вдохнула поглубже. Телефон почти тотчас зазвонил вновь — но на сей раз она была готова.
— Уинстон. Послушай. Когда ты так орешь, трудно разобрать, что ты говоришь. Ты что, огорчился?
— Идите на хуй, мэм! На хуй идите! Мы вас найдем и убьем!
— Ты меня уже нашел. Но, что важнее, я нашла тебя. У меня твои письма моему отцу и список денежных переводов. Я знаю, кто ты, Уинстон. Где ты живешь, как зовут твою сестру, где она учится. Где живут твои родители. Номер их телефона. Все, что нужно, у меня есть. Итак. Я вешаю трубку и звоню в КЭФП? Они от тебя мокрого места не оставят. Твоей жизни конец, и конец твоим родителям. У тебя заберут все активы, заморозят счет, отнимут паспорт. Родители твои, скорее всего, потеряют дом. И уж точно потеряют сына. Слушаешь меня теперь, Уинстон?
Оба выдержали паузу. Когда он заговорил, голос его был далек, бесцветен:
— Ваш отец — не моя вина.
— Мой отец — только твоя вина.
— И чего вы хотите?
— Я хочу медвежонка в очках как у Румпельштильцхена. Оштукатуренное бунгало с деревянными панелями в гостиной и оранжевыми мягкими коврами в кабинете. И чтобы вернулся папа. И снежный шар с конным полицейским, и билет на «Всевидящего оракула». И ковбоя-копилку. И открытки для бабули. — Она забиралась все глубже в прошлое, стирала ухмылку с лица пацана в луна-парке «Табун».
— Я не пони… я не могу…
— Тогда верни деньги.
— У меня их нет.
— Херня. Утром принеси деньги в отель «Амбассадор». Банки по субботам открыты, я проверяла. Принесешь — я уеду. Улечу домой, больше ты меня не увидишь. И тебя не арестуют. У твоих родителей останется сад и плазменный телик, и им не придется навещать сына в тюрьме.
Она уронила трубку на рычаг, рукой повела по проводу, отыскала розетку, выдернула штепсель.
«Машина падает во тьме. Сальто и снова сальто…»
В гуле тихого номера Лора Кёртис стояла у окна, глядела сквозь свое отражение. Самолеты приземлялись и убегали, мигали огни. Вышка диспетчерской силуэтом проступала на ночном небе, все крутился и крутился прожектор на мачте.
104
Уинстон ждал, когда прекратится кашель. «Допустим, ему все известно, он уже знает ответы на свои вопросы». Кашель затих — дребезг дыхания, финальный всхрап. Поначалу Уинстон подозревал, что вечные харчки и взмокшая физиономия — скорее выплеск подавленной злобы, чем взаправду заболевание, однако на платке кровь, белки пожелтели — это что, тоже злоба довела?
Иронси-Эгобия поднял взгляд на Уинстона:
— И?
Страх — червем в сердце, в груди дрожь, трепет в костях.
— Случились… осложнения.
— Осложнения? Ты считаешь, это так называется? — Иронси-Эгобия отодвинулся от стола, и лицо его скрыла умбровая тень. Остался только голос: — Скажи-ка мне, Уинстон. Ты в Бога веришь?
— Да.
— В семинарии в Старом Калабаре нас учили, что Бог все видит. Ты в это веришь?
— Верю.
— Хочешь загреметь в тюрьму Кирикири? Хочешь, чтоб я в Кирикири загремел?
— Нет, сэр.
Ога наклонился к свету и после паузы заговорил — неторопливо, подчеркивая каждое слово, каждый слог:
— Мы, торговцы фальшью, должны ценить правду. Я тебя спрошу один раз, и ты ответишь правдиво. Понял?
— Да, сэр. Понял.
— Уинстон, где деньги?
— Это… это ловушка, сэр. Коварная ловушка. Не было никаких денег.
— Не было? Или ты их прикарманил?
— Нет, сэр. Она связана с КЭФП. Она… она знает, как меня зовут.
— А как зовут меня , она знает?
Поспешно:
— Нет.
— Подойди, я тебе в глаза посмотрю.
Уинстон подошел, и Иронси-Эгобия наклонился к нему — как будто целоваться вздумал.
— Если соврешь, Уинстон, я увижу. Так что я спрашиваю еще раз. Она знает обо мне что-нибудь?
От страха онемев, Уинстон потряс головой.
Иронси-Эгобия кивнул, прижал платок к губам. Сдерживал кашель, пока слезы не выступили.
— Тунде, — наконец выдавил он.
Уинстон и не знал, что Тунде здесь, пока тот не выступил из угла. Худая фигура, почти кошачья. Обитатель теней.
— Да, брат фармазон?
— Сгоняй-ка за этим иджо.
105
Каждую ночь лило как из ведра, хотя в Лагосе, казалось бы, засушливый сезон. Днем обжигающая жара, затем липкий и мокрый вечер.
Под дождями переполнились сточные канавы, нечистоты перемешивались с мусором, получалась поносная серая жижа. Холерная вода, говорили люди.
— Погодите, еще муссоны придут, — предостерегали ее. — По улицам Ивайя на лодках будем плавать.
Городские районы сливались друг с другом; Амина и Ннамди застряли на материке где-то между Татала и Ивайя.
— Муссоны, — предупреждали другие женщины, поглядывая на ее живот. Дизентерия. Тиф. Малярия. — Сезон детской смертности.
Но повсюду были дети — таскали тяжелые ведра, бегали на подхвате, играли. Улицы полны нечистот, но детей пруд пруди.
Двенадцать часов они ехали из Варри в Лагос — в переполненном автобусе, по размытым дорогам. Надо было обогнуть Порт-Харкорт, и это обошлось недешево. Почти все свои сбережения Ннамди потратил на побег из Дельты; чего не забрала полиция, отняли солдаты, и прибыли они с теми крохами, которые Амина спрятала под одежду, туго примотав к животу. Их не ждал рыночный ларек с жильем; Ннамди не светила гильдия механиков. Даже на остров через мост не перебрались. Ннамди пал духом, но Амина не сдавалась. Она видела будущее — их будущее. Точно воздетый меч. Солнце на серебре.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: