Эдриан Маккинти - Деньги на ветер
- Название:Деньги на ветер
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Иностранка, Азбука-Аттикус
- Год:2012
- Город:Москва
- ISBN:978-5-389-02241-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эдриан Маккинти - Деньги на ветер краткое содержание
Деньги на ветер - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Что теперь? — спрашиваю я.
— Никаких «что теперь», — отвечает он. — Теперь вы уходите, я остаюсь, и мы больше не встречаемся.
Он усаживается поудобнее, берет банку с пивом. Нажимает кнопку пульта, телевизор оживает.
Прохожу на кухню, выскальзываю через заднюю дверь во двор. Нисколько не удивилась бы выстрелу из дробовика у себя за спиной. Но нет, все тихо.
Опрометью бросаюсь в лес и там снимаю маску.
По дороге в город никто меня не преследовал, все шло вполне гладко до того момента, пока рядом со мной не затормозил черный «кадиллак-эскалейд» шерифа Бригса.
Недооценила я старика, вот уж не думала, что вызовет полицию.
Бригс выглянул из окна:
— Ты не из Эстебановых ли?.. Погоди-ка, да я тебя знаю. Сам тебя взял, позавчера. Какого черта ты здесь делаешь?
Нет, мистер Джонс не стукач, просто такая уж я везучая.
Бригс поставил машину на ручной тормоз, снял солнечные очки — они у него как у авиатора — и вперился в меня. Я рассматривала его.
Между нами проскользнула искра.
Мы с ним знаем друг друга. В прежних жизнях или других Вселенных наши дороги точно уже пересекались, и у нас есть основания опасаться друг друга.
Дай-ка я рассмотрю тебя, шериф. Дай-ка я тебя как следует разгляжу.
Кожа такого цвета, как у покойника с перерезанным горлом. Глаза — как голубой лед на какой-нибудь далекой планете.
— Я тебе, кажется, вопрос задал. — На лице не дрогнул ни единый мускул, слова выскальзывали из тонких губ, как мамины духи вуду.
— Я, должно быть, заблудилась, сэр, — ответила я по-испански.
— Заблудилась? Христос на мотоцикле! Ваш народ сюда пешком приперся из Сибири, а ты дорогу в городе из шести улиц найти не можешь.
— Я просто не туда свернула.
После этого замечания, которое просто не может не показаться явной ложью, он немного помедлил, потом вытащил пачку сигарет. Почуял подвох, решил разобраться.
— Значит, потерялась, говоришь? — переспросил он.
— Si, señor.
— Хорош лопотать по-мексикански!
— Да, сэр.
Он распахнул дверцу и вышел из машины.
— Придется обыскать тебя, сестренка. Если при тебе большие суммы денег, вы с Эстебаном огребете у меня по первое число. Мне плевать, как у СИН идут дела с реализацией программы, я этого не знаю и знать не хочу. В этом городе распоряжаюсь я, а не он, ты меня поняла?
— Да, сэр, но у меня нет денег, сэр.
У меня только маска, пистолет и молоток, мать вашу.
— Сейчас проверим. Снимай рюкзак.
Я сбрасываю его с плеч. Осторожно.
Шериф навис надо мной, охлопал одежду, его кошмарных размеров лапы обшарили мои бока и ягодицы. Осмотрел изнутри мои кроссовки, оттянул ворот свитера, заглянул в бюстгальтер.
— Что в рюкзачке?
Соврать? Все равно не поверит…
Сейчас! Вот сейчас он начнет месить меня своими кулачищами. Я чуть ли не воочию вижу, как он бьет и бьет изо всей силы. Кровь льет у меня из носа и разбитого рта. Из глаз. Я захлебываюсь ею. Вопят нервные окончания. Нестерпимая боль. Выстрелил бы из милосердия в голову. Неглубокая могила в лесу. Подумаешь, пропала мексиканка. Земля в своем движении по орбите при этом точно не остановится…
— Оглохла, твою мать? Что у тебя в рюкзачке?
— Порошок, щетки, тряпки для уборки.
— Открой.
В машине раздалось потрескивание переговорного устройства, мужской голос позвал:
— Шериф!
Бригс, потянувшись в окно, взял микрофон:
— Бригс слушает.
— Шериф, у нас код двадцать два недалеко от границы штата. Сработано с фантазией.
— Черт! Трупы?
— Не знаю, шериф. Не меньше трех машин. Одна горит. Я так думаю, канал девять пошлет вертушку.
— Сейчас еду, — сказал Бригс и сел в машину.
— Мексиканское гетто на вершине холма налево, — бросил он мне напоследок.
— Спасибо, señor.
— И чтобы больше я здесь тебя не видел. Тут можно ходить только приличным людям.
— Я поняла, сэр.
Он завел двигатель и уехал.
Машина скрылась за гребнем холма, я обмякла.
Облегчение. Изнеможение.
Села в траву на обочине. В Колорадо декабрь, но солнце светит, тепло. Не как в Гаване, но вполне достаточно, чтобы таял лед на том озере в Вайоминге. Сухая, изнуряющая горная жара.
Подымайся. Надо идти.
Очень скоро я увидела в начале лесной тропы знак: «Проезд запрещен — опасность оседания грунта». Может пригодиться. Свернула знак в трубку и спрятала в рюкзачок. Не успела застегнуть молнию, рядом притормозила машина, и я услышала: «Помощь уже здесь. Вас подвезти?»
Глава 13 [17] В бумажном издании глава имеет повторно номер 12, а следующая — 13, после которой следует глава 15. Явная ошибка в нумерации. — Прим. верстальщика.
Белый «бентли», из окна пассажирского сиденья выглядывал Джек.
— Да, пожалуйста, — ответила я и опять пожалела, что губы у меня не накрашены и вообще выгляжу далеко не лучшим образом.
— Садись. На «бентли» когда-нибудь ездила?
— Нет.
— Садись-садись. Я опущу верх. Нельзя же опустить верх, когда рядом нет очаровательной девушки. Девушка обязательно должна быть, так и сказано в руководстве для владельца машины.
Я села на пассажирское место. Джек нажал на кнопку, и крыша уехала назад. По-кошачьи заурчав, «бентли» рванулся вперед с обочины.
— Я, наверно, самая старая из девушек, которых вы катали.
— А тебе сколько?
Я постаралась придать взгляду насмешливое выражение и посмотрела на него.
— Да, знаю, такие вопросы женщинам не задают. Подсказка — актерам тоже.
— А я знаю, сколько вам лет, — сказала я.
— В «Википедии» посмотрела?
— Не знаю, что это такое. На вечеринке вы сами рассказывали: продюсерам говорите, что двадцать девять, в давних биографиях сказано, что тридцать, а на самом деле тридцать один.
— Черт побери, верно говорят, in vino veritas, а? Вот черт!
— Истина — это точно, но, кажется, то было не вино.
— Ну да… Первоклассная ванкуверская конопля по два пятьдесят за сигарету — вот что это было. Купили ее для Питта, только он не остался. Ему же хуже, суперзвезда сраная. Разумеется, не следовало это говорить тебе. Ты же мексиканка…
Я снова выразительно на него посмотрела, но он не заметил.
— Если не сложится с актерской карьерой, сеньор Джек, не сомневаюсь, вас возьмут в дипломаты.
Он расхохотался:
— Да уж, это было бестактно!
Я посмеялась, показывая, что нисколько не обиделась, но почему-то мой смех вызвал у него идиотическую ухмылку. Он тронул меня за коленку. По извилистой дороге с уклоном «бентли» едва полз со скоростью тридцать километров в час, но на горизонтальных участках Джек разгонял машину до семидесяти. Она набирала скорость так плавно, что казалось, мы находимся в киностудии, а пейзаж за окнами — не более чем изображение на экране.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: