Эрл Гарднер - Спальни имеют окна (= Окно в спальню)
- Название:Спальни имеют окна (= Окно в спальню)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Спальни имеют окна (= Окно в спальню) краткое содержание
Спальни имеют окна (= Окно в спальню) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
И что еще больше осложняло дело: за несколько минут до трагедии в полицию позвонили и сообщили, что у Доувера Фултона угнали автомобиль.
Полиция установила, что самоубийство произошло между десятью и половиной одиннадцатого ночи. Некоторые обитатели соседних коттеджей слышали выстрелы, но приняли их за автомобильные выхлопы.
Тела были обнаружены, когда кто-то из соседей пожаловался на орущее радио.
Один из вопросов, который полиция пыталась решить: почему свидетели слышали три выстрела. Одним выстрелом - в затылок - Фултон убил любовницу, другим выстрелом - себя. Но свидетели настаивали, что слышали три выстрела. После долгих поисков полиции наконец удалось найти третью пулю, прострелившую сумку миссис Карлтон.
Стэнвик Карлтон, муж убитой, прилетел в город, как выяснилось, примерно за час до роковых выстрелов.
У него было, как он объяснил, "дурное предчувствие".
Он был "потрясен", когда его нашли в гостинице и известили о смерти жены. Доувер Фултон, хорошо известный в Сан-Роублз биржевой маклер, оставил вдову, Айрин Фултон, и двоих детей: девочку четырех и мальчика шести лет. Судя по всему, он был счастлив в браке, так как миссис Фултон никак не могла объяснить его поступок и поначалу даже отказывалась поверить в то, что ее муж способен на самоубийство. И только увидев тело, она поверила.
Но самое удивительное, однако, состояло в следующем: в то самое время, когда Доувер Фултон и миссис Карлтон зарегистрировались как мистер и миссис Карлтон и получили ключ от домика номер 3, вторая пара, занявшая домик номер 11, зарегистрировалась как мистер и миссис Доувер Фултон и внесла в гостиничную книгу номер своей машины. Это был черный седан, действительно принадлежавший Доуверу Фултону. Его обнаружили у дверей домика номер 11. Он был заперт..
Миссис Фултон, по словам хозяйки, красивая блондинка, "ужасно нервничала", как она выразилась. Мужчина же, который был с ней, а она его очень хорошо запомнила, был среднего роста и веса, с темными волнистыми волосами и, как она сказала, "с очень выразительными глазами". Она сказала также, что сразу же почуяла во второй парочке "что-то фальшивое".
В газетном отчете я прочел: "Нет никакого сомнения в том, что совершившаяся трагедия - обычное самоубийство двух влюбленных, разлученных супружескими обязательствами. В то же время в этом деле есть определенные аспекты, которые требуют более тщательного расследования".
Далее газета сообщала, что полиция подвергла Стэнвика Карлтона допросу с пристрастием, но ответами его не была удовлетворена. Она изучала его передвижения с того момента, как он сошел с трапа самолета, и до того момента, как он поселился в центральной гостинице.
Выстрелы были произведены из пистолета 32-го калибра, принадлежавшего Доуверу Фултону. Миссис Фултон рассказала, что ее муж очень много работал и часто задерживался по вечерам, особенно последние десять дней, и примерно десять дней назад он вытащил из ящика письменного стола малокалиберный пистолет и с тех пор с ним не расставался. Она была подавлена постигшим ее горем. В газете были помещены фотографии Доувера Фултона и Минервы Карлтон, а также снимок домика и его интерьера. На одном из снимков были запечатлены распростертые тела, открытая дверь в ванную комнату, сдвоенная вешалка для полотенец, на ней три полотенца: два для рук - вверху и одно банное внизу.
Я сложил газеты, положил их на место и начал ходить взад и вперед. С какой бы стороны я ни смотрел на это дело, оно мне представлялось крайне подозрительным.
Я позвонил Берте.
- Видела газеты? - спросил я.
- Не прикидывайся простачком! - завопила Берта.- Я вообще ничего не видела. Я пытаюсь хоть немного поспать, то есть пыталась.
- Загляни в утреннюю газету. Последний выпуск.
Первая полоса. Нижний правый угол, продолжение на третьей полосе.
- О чем это?
- О том, о чем тебе не мешало бы знать,- сказал я.- Как только прочтешь, позвони мне. И не говори лишнего по телефону. Пока.
Я услышал, как Берта изрыгает проклятия в телефонную трубку, и осторожно положил ее на место. Она не звонила мне целых 15 минут. Наверное, решила не звонить вообще, чтобы поставить меня на место, но когда прочла сообщение, сразу же забыла о своем решении.
- Дональд,- сказала она,- в чем дело?
- Не знаю.
- Но ты же сидел за рулем второй машины?
- Осторожнее! - прервал я ее.
- А имя написано твоей рукой?
- Да.
- Какого черта ты подписался его именем?
- Потому что не хотел подписываться своим.
- Ты вписал настоящий номер машины? - спросила она через пару секунд.
- Да.
- Зачем?
- Были причины.
- Ты предполагал, что когда-нибудь тебе могут задать вопросы?
- Я рассматривал такую возможность.
- Ну и вдрябался же ты в историю!
- Да. Но ты и половины еще не знаешь. Есть предположение, что визитная карточка, найденная в дамском кошельке, моя.
- Не может быть!
- Я не совсем уверен. Но такое возможно. Поэтому ты держись подальше и в это дело не влезай. Теперь скажи, где я могу найти Клэр Бушнелл. Я хочу поговорить с ней.
- Я записала ее адрес на листочке бумаги и сунула его под регистрационный журнал.
- А номер телефона?
- Не знаю, дружок. Не думаю, что у нее есть телефон. Было уже очень поздно, и я не стала делать подробную запись в журнале. Просто записала кое-какие данные на листочке и оставила на столе. Понимаешь, ведь была суббота и...
- Ты получила деньги по чеку? - прервал я ее.
- Не будь дураком. Конечно же я получила деньги по чеку.
- А он не поддельный?
- Если бы чек был поддельный, я бы засунула эту девку в мусорный ящик. Или ты считаешь, что было бы умнее пойти в полицию и рассказать им всю правду?
- Пока еще рано,- сказал я.- Попозже, наверное, придется им рассказать. Я хочу, чтоб они поработали кое над чем.
- Они бы поработали кое над чем, если бы мы им сказали, не так ли, дружок?
- Да! - сказал я.- Если б я им сказал!
Я положил трубку и отправился в нашу контору.
Я расписался в журнале, который швейцар хранил в лифте, и поднялся на наш этаж. Миновал дверь с легендарной надписью "Кул и Лэм", выведенной на матовом стекле, и повернул налево, где на двери висела табличка: "Отдел расследований. Входите". Я вошел в контору и, не заходя в свой кабинет, сразу же направился к Берте. Каждый предмет обстановки в кабинете Берты Кул носил на себе отпечаток ее индивидуальности, начиная со скрипучего вращающегося кресла и кончая вечно запертым на ключ верхним правым ящиком письменного стола. Этот ящик запирался отдельным ключом. В нем хранились наличные деньги. И вообще у Берты все было под замком. Она не доверяла ни секретарше, ни швейцару, ни своему компаньону.
Я сел в Бертино вращающееся кресло. Оно противно заскрипело. Казалось, что в него встроен специальный скрипучий механизм: стоило сделать хоть малейшее движение, как он тут же срабатывал.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: