Эрл Гарднер - Спальни имеют окна (= Окно в спальню)

Тут можно читать онлайн Эрл Гарднер - Спальни имеют окна (= Окно в спальню) - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Детектив. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Спальни имеют окна (= Окно в спальню)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Эрл Гарднер - Спальни имеют окна (= Окно в спальню) краткое содержание

Спальни имеют окна (= Окно в спальню) - описание и краткое содержание, автор Эрл Гарднер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Спальни имеют окна (= Окно в спальню) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Спальни имеют окна (= Окно в спальню) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эрл Гарднер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Я очутился в помещении, приспособленном под квартиру. По-видимому, здесь жил носильщик или дворник.

Комната, в которой я оказался, была обставлена дешевой мебелью. Было накурено, и в пепельнице, стоявшей на столе, лежала дымящаяся сигарета.

Я нагнулся, заглянул под кровать и... встретился с ненавидящим взглядом Амелии Джаспер. Сзади послышалось какое-то движение. Я оглянулся: Том Дэрхэм замахивался на меня палкой. Я успел увернуться и схватил его за ногу. Дэрхэм не удержал равновесия и упал рядом со мной. Мы сцепились и покатились по полу.

Амелия выползла из-под кровати и схватила меня за волосы. Подоспевший хозяин бара бил меня ногами...

И вдруг Берта врезалась в эту свалку как таран...

Я слышал, как орал Селлерс: "Прекратите! Прекратите сейчас же!"

Потом я увидел мускулистую ногу Берты, которая буквально просвистела над моей головой и врезалась в челюсть Дэрхэма.

- Какая неудобная современная мода,- сказала Берта сердито.- Хуже не бывает. Каждый раз, когда нужно врезать по морде какому-нибудь сукину сыну, приходится черт знает сколько времени путаться в этих дурацких юбках.

Глава 17

Берта посмотрела на меня с отвращением, когда я вошел в ее кабинет.

- Где тебя черти носили?

- Искал недостающие нити.

- Недостающие нити! Черта с два! Ты был с этой девчонкой Бушнелл. Небось ворковали и чирикали и целовались в щечку. Она же считает тебя героем.

- Я решил, что мне лучше уйти на то время, пока Селлерс дает интервью прессе. Я не хотел его смущать.

Берта фыркнула.

- Ты втюрился в нее как дурак!

- Выяснили что-нибудь? - спросил я.

- Ты был прав, как всегда, дружок. Хозяин коктейль-бара тоже участвовал в рэкете. Вероятно, и у Боба Элджина рыльце в пушку. Но они не хотели делать грязную работу. А Амелия Джаспер была готова на все. Вот так она зарабатывала на жизнь последние пять лет.

Удивляет только, как она вышла на Минерву Карлтон. Очевидно, Клэр нечаянно проболталась о том, как они проводили время на пляже...

- Кто-нибудь признался? - спросил я.

- Клэр думала, что просто развлекает тетушку рассказом о своих приключениях,- продолжала Берта, не обращая на меня внимания.- А тетушка поощряла ее своей заинтересованностью, и, таким образом, ей стали известны факты и...

- Удалось ли Селлерсу добиться признания? - перебил я ее.

- Удалось ли ему? - сказала Берта с восхищением.- Ты бы посмотрел, как он работает! А ведь только одной рукой! Всего лишь разок прошелся резиновой дубинкой, как они сразу же наделали в штаны.

- Кто раскололся?

- Как ни странно, первым раскололся мужчина.

- Том Дэрхэм?

- Да.

- Ну и как же обстояло дело?

- Они шантажировали Минерву, угрожали рассказать мужу. Том Дэрхэм встретился с ней в "Кабаните". Минерва обещала передать деньги в субботу вечером в мотеле "Коузи Дэлл". И написала название мотеля на оборотной стороне меню. Когда они ушли, Люсиль, следившая за Минервой, оторвала клочок меню с адресом мотеля. В субботу шантажисты не пришли. Очевидно, испугались. Минерва продолжала настаивать на встрече именно в этом мотеле. И они, наконец, согласились. В следующую субботу она приехала в "Коузи Дэлл" с Доувером Фултоном.

Когда появились шантажисты, она представила им своего "мужа", который якобы неожиданно приехал из Колорадо.

Она сказала, что во всем ему призналась и он ее простил.

Завязалась ссора. Дэрхэм, обезумев от неудачи, бросился на Фултона. Фултон выхватил пистолет, выстрелил, но промахнулся и попал в Амелию.

Дэрхэм вырвал у него пистолет. Фултон прыгнул на Дэрхэма и тут же получил пулю в лоб. Он не струсил и поплатился за это. Минерва попыталась спастись бегством, но получила пулю в затылок. Дэрхэм - первоклассный стрелок.

- А сумка?

- Точь-в-точь как ты говорил. Они хотели отчитаться за третью пулю.

- А Люсиль Холлистер?

- Они хотели предложить ей выгодную сделку. Ведь они следили за ней. Хотели перехватить ее, когда она будет выходить из дома. Но тут появился ты и помешал их планам. Обе женщины последовали за тобой, сначала во внутренний дворик, а потом и в спальню.

- Ты имеешь в виду Амелию и Сюзи?

- Да. Господи, какой же ты тупой! Неужели трудно оглянуться и проверить, не идет ли кто за тобой следом?

- Когда видишь, как перед тобой раздевается девушка, оторваться совершенно невозможно.

- Вот что бывает, если твой компаньон - мужчина.

Придется купить тебе подзорную трубу.

- Да. Не мешало бы. Так ты говоришь, они за мной следили?

- Не за тобой, а за домом.

- Понятно. Они наблюдали за домом, но когда появился я, они последовали за мной.

- Именно так. Они никак не могли понять, откуда взялась Люсиль, и приняли ее за детектива. Поэтому и боялись ее и хотели с ней договориться. Конечно, прочтя сообщение об убийстве в "Коузи Дэлл", они сразу догадались, что и ты там был, и не один, а с Люсиль.

Ее они узнали по описанию. Она ведь околачивалась в ночных клубах, и они ее часто там видели. Но они не знали, почему она за ними следит.

В тот вечер Амелия и Сюзи подошли совсем близко к открытому окну и слышали весь ваш разговор... Люсиль сама себе подписала смертный приговор.

Элси Бранд легонько постучала в дверь.

- Представитель страховой компании хочет видеть Дональда Лэма,доложила она.

Берта расплылась в улыбке:

- Пусть войдет.- И, обращаясь ко мне, сказала почти нежно: - Ты не откажешься от моей помощи, дружок?

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Эрл Гарднер читать все книги автора по порядку

Эрл Гарднер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Спальни имеют окна (= Окно в спальню) отзывы


Отзывы читателей о книге Спальни имеют окна (= Окно в спальню), автор: Эрл Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x