Эрл Гарднер - Спальни имеют окна (= Окно в спальню)
- Название:Спальни имеют окна (= Окно в спальню)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Спальни имеют окна (= Окно в спальню) краткое содержание
Спальни имеют окна (= Окно в спальню) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Я очутился в помещении, приспособленном под квартиру. По-видимому, здесь жил носильщик или дворник.
Комната, в которой я оказался, была обставлена дешевой мебелью. Было накурено, и в пепельнице, стоявшей на столе, лежала дымящаяся сигарета.
Я нагнулся, заглянул под кровать и... встретился с ненавидящим взглядом Амелии Джаспер. Сзади послышалось какое-то движение. Я оглянулся: Том Дэрхэм замахивался на меня палкой. Я успел увернуться и схватил его за ногу. Дэрхэм не удержал равновесия и упал рядом со мной. Мы сцепились и покатились по полу.
Амелия выползла из-под кровати и схватила меня за волосы. Подоспевший хозяин бара бил меня ногами...
И вдруг Берта врезалась в эту свалку как таран...
Я слышал, как орал Селлерс: "Прекратите! Прекратите сейчас же!"
Потом я увидел мускулистую ногу Берты, которая буквально просвистела над моей головой и врезалась в челюсть Дэрхэма.
- Какая неудобная современная мода,- сказала Берта сердито.- Хуже не бывает. Каждый раз, когда нужно врезать по морде какому-нибудь сукину сыну, приходится черт знает сколько времени путаться в этих дурацких юбках.
Глава 17
Берта посмотрела на меня с отвращением, когда я вошел в ее кабинет.
- Где тебя черти носили?
- Искал недостающие нити.
- Недостающие нити! Черта с два! Ты был с этой девчонкой Бушнелл. Небось ворковали и чирикали и целовались в щечку. Она же считает тебя героем.
- Я решил, что мне лучше уйти на то время, пока Селлерс дает интервью прессе. Я не хотел его смущать.
Берта фыркнула.
- Ты втюрился в нее как дурак!
- Выяснили что-нибудь? - спросил я.
- Ты был прав, как всегда, дружок. Хозяин коктейль-бара тоже участвовал в рэкете. Вероятно, и у Боба Элджина рыльце в пушку. Но они не хотели делать грязную работу. А Амелия Джаспер была готова на все. Вот так она зарабатывала на жизнь последние пять лет.
Удивляет только, как она вышла на Минерву Карлтон. Очевидно, Клэр нечаянно проболталась о том, как они проводили время на пляже...
- Кто-нибудь признался? - спросил я.
- Клэр думала, что просто развлекает тетушку рассказом о своих приключениях,- продолжала Берта, не обращая на меня внимания.- А тетушка поощряла ее своей заинтересованностью, и, таким образом, ей стали известны факты и...
- Удалось ли Селлерсу добиться признания? - перебил я ее.
- Удалось ли ему? - сказала Берта с восхищением.- Ты бы посмотрел, как он работает! А ведь только одной рукой! Всего лишь разок прошелся резиновой дубинкой, как они сразу же наделали в штаны.
- Кто раскололся?
- Как ни странно, первым раскололся мужчина.
- Том Дэрхэм?
- Да.
- Ну и как же обстояло дело?
- Они шантажировали Минерву, угрожали рассказать мужу. Том Дэрхэм встретился с ней в "Кабаните". Минерва обещала передать деньги в субботу вечером в мотеле "Коузи Дэлл". И написала название мотеля на оборотной стороне меню. Когда они ушли, Люсиль, следившая за Минервой, оторвала клочок меню с адресом мотеля. В субботу шантажисты не пришли. Очевидно, испугались. Минерва продолжала настаивать на встрече именно в этом мотеле. И они, наконец, согласились. В следующую субботу она приехала в "Коузи Дэлл" с Доувером Фултоном.
Когда появились шантажисты, она представила им своего "мужа", который якобы неожиданно приехал из Колорадо.
Она сказала, что во всем ему призналась и он ее простил.
Завязалась ссора. Дэрхэм, обезумев от неудачи, бросился на Фултона. Фултон выхватил пистолет, выстрелил, но промахнулся и попал в Амелию.
Дэрхэм вырвал у него пистолет. Фултон прыгнул на Дэрхэма и тут же получил пулю в лоб. Он не струсил и поплатился за это. Минерва попыталась спастись бегством, но получила пулю в затылок. Дэрхэм - первоклассный стрелок.
- А сумка?
- Точь-в-точь как ты говорил. Они хотели отчитаться за третью пулю.
- А Люсиль Холлистер?
- Они хотели предложить ей выгодную сделку. Ведь они следили за ней. Хотели перехватить ее, когда она будет выходить из дома. Но тут появился ты и помешал их планам. Обе женщины последовали за тобой, сначала во внутренний дворик, а потом и в спальню.
- Ты имеешь в виду Амелию и Сюзи?
- Да. Господи, какой же ты тупой! Неужели трудно оглянуться и проверить, не идет ли кто за тобой следом?
- Когда видишь, как перед тобой раздевается девушка, оторваться совершенно невозможно.
- Вот что бывает, если твой компаньон - мужчина.
Придется купить тебе подзорную трубу.
- Да. Не мешало бы. Так ты говоришь, они за мной следили?
- Не за тобой, а за домом.
- Понятно. Они наблюдали за домом, но когда появился я, они последовали за мной.
- Именно так. Они никак не могли понять, откуда взялась Люсиль, и приняли ее за детектива. Поэтому и боялись ее и хотели с ней договориться. Конечно, прочтя сообщение об убийстве в "Коузи Дэлл", они сразу догадались, что и ты там был, и не один, а с Люсиль.
Ее они узнали по описанию. Она ведь околачивалась в ночных клубах, и они ее часто там видели. Но они не знали, почему она за ними следит.
В тот вечер Амелия и Сюзи подошли совсем близко к открытому окну и слышали весь ваш разговор... Люсиль сама себе подписала смертный приговор.
Элси Бранд легонько постучала в дверь.
- Представитель страховой компании хочет видеть Дональда Лэма,доложила она.
Берта расплылась в улыбке:
- Пусть войдет.- И, обращаясь ко мне, сказала почти нежно: - Ты не откажешься от моей помощи, дружок?
Интервал:
Закладка: