Эрл Гарднер - Спальни имеют окна (= Окно в спальню)

Тут можно читать онлайн Эрл Гарднер - Спальни имеют окна (= Окно в спальню) - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Детектив. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Спальни имеют окна (= Окно в спальню)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Эрл Гарднер - Спальни имеют окна (= Окно в спальню) краткое содержание

Спальни имеют окна (= Окно в спальню) - описание и краткое содержание, автор Эрл Гарднер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Спальни имеют окна (= Окно в спальню) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Спальни имеют окна (= Окно в спальню) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эрл Гарднер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

- Черт бы вас побрал,- говорила, она, задыхаясь,- вы не имеете права. Вы...

- Посторонись, сестра, посторонись,- говорил Селлерс.

Замок щелкнул, дверца распахнулась и... я вывалился наружу.

- Так, так,- сказал Селлерс.- Первая погремушка вывалилась из ящика. Входи, Лэм.

Я вошел в комнату.

Берта вскочила как ошпаренная. Глаза ее метали молнии.

- Ах ты чертов сукин сын! - визжала она.- Ты обошелся мне в десять долларов.

Фрэнк Селлерс покатился со смеху.

- Хорошо,- сказал он,- очень хорошо.

- Как ты мог, ты, неблагодарный...- Берту душил гнев.

Клэр беспомощно на меня посмотрела.

- Все в порядке, Клэр,- сказал я.- Вы, должно быть, вышли позвонить. Дверь была открыта, и я вошел, решил подождать, когда вы вернетесь. Но вдруг раздался звонок. Я не знал, кто это, поэтому спрятался в шкафу и дверцу за собой захлопнул. Очень сожалею, что причинил вам неприятность.

- Я действительно выходила. А вы, наверное, появились здесь перед самым приходом Берты? - сказала Клэр.

- Да.

Селлерс вдруг перестал смеяться. Он подошел к шкафу, в котором я прятался, и сказал:

- А ну-ка покажи мне, Лэм, как ты захлопнул за собой дверцу.

Я понял, что попался. На внутренней стороне дверцы не было ручек.

Селлерс ухмыльнулся:

- Да. Это очень странно. Давай-ка свои руки, Дональд.

- Погоди, Фрэнк, я хочу...

- Руки! - сказал он властно.

Я знал, что означает этот тон. Я понимал, что означает этот блеск в глазах. Поэтому я протянул руки, и он защелкнул на них наручники. Потом он обыскал меня, но оружия, естественно, не нашел.

- Ладно, теперь можешь сесть,- сказал он.- Ты арестован. Тебе предъявлено обвинение в убийстве Люсиль Холлистер. Если хочешь что-то сказать, говори. Но учти: все, что ты скажешь, может быть использовано против тебя. А теперь можешь говорить хоть до одурения.

- Я не убивал,- сказал я.

- Конечно, ты не убивал. Я знаю. Ты пришел и увидел, что она уже мертва. И тогда ты размазал ее помаду по своему лицу, пошел в спальню сестры и стал ждать...

Не ожидал я от тебя такого, Дональд. Я знал, что ты странный... Но чтобы ты был способен на такое, никогда бы не подумал!

- Давай вернемся к самому началу, Селлерс,- предложил я.

- Еще чего захотел! - возмутился он, но быстро спохватился:- Ну ладно, валяй! Говори!

- Надеешься, что я проговорюсь. Хочешь использовать это против меня. А ты расслабься, Селлерс. Забудь, что ты полицейский. Освободись от предвзятых мнений и давай вместе подумаем, что можно сделать.

- Нет уж. Это твоя вечеринка. Ты и сервируй стол.

- Давайте вернемся к истории вопроса: Люсиль Холлистер обожала свою младшую сестру Розалинду; Розалинда была влюблена в Стэнвика Карлтона; жена Карлтона любила... порезвиться - так думала Люсиль; она хотела развести Стэнвика с женой.

- Кто сказал тебе все это? - спросил Селлерс.

- Люсиль.

- Когда?

- Перед самой смертью.

В глазах Селлерса засветился огонек. Такой бывает у охотника, напавшего на свежий след.

- Итак, ты признаешь, что находился в ее спальне перед самой ее смертью?

- Да.

- Почему ты убил ее, Дональд? Это было сексуальное убийство?

- Глупости! Во-первых, я ее не убивал. Во-вторых, это не было сексуальное убийство. Кто-то убил ее, опасаясь разоблачений.

- Каких разоблачений?

- Вот об этом-то я и пытаюсь тебе рассказать.

- Валяй! - сказал Селлерс и обратился к Клэр: - Вы слышали? Он признался, что был с ней перед самой ее смертью.

Клэр послушно кивнула. Она была бледна и сильно нервничала.

- Люсиль Холлистер кое-что знала, она следила за Минервой Карлтон. Однако на этот раз никаких любовных интрижек не было.

- Понятно,- сказал Селлерс ехидно.- Она поехала в мотель с Доувером Фултоном, потому что он обещал научить ее играть в блошки {Игра в блошки состоит в том, что играющие пытаются забросить как можно больше маленьких пластмассовых кружочков в чашку, помещенную на расстоянии.}, и она сняла кофту, чтобы не помять рукава.

- Минерва Карлтон вела очень сложную игру. Она дала Клэр чек на пятьсот долларов и попросила ее обратиться в наше агентство, чтобы установить личность человека, который бывает у тетушки Клэр.

Селлерс взглянул на Клэр. Она кивнула. Он заинтересовался.

- Валяй, Лэм, рассказывай. Только покороче.

- Я взялся за это дело. Установил за ним наблюдение и выяснил, что он остановился в гостинице "Вестчестер Армз" под именем Тома Дэрхэма. Теперь, как вы думаете, зачем Минерве Карлтон понадобилось устанавливать за ним слежку?

- Откуда мне знать,- сказал Селлерс,- я не умею читать чужие мысли.

- Когда Люсиль Холлистер выходила из коттеджа, она оставила на столе пачку сигарет и коробок спичек.

На спичках был штамп клуба "Кабанита".

- Ну и что? - спросил Селлерс.

- В пачке сигарет был спрятан обрывок меню из клуба "Кабанита" с надписью на оборотной стороне: "Коузи Дэлл". Очевидно, Люсиль забыла об этом.

- Это был тот самый мотель, куда Люсиль Холлистер заманила тебя? спросил Селлерс.

- Да.

- Мотель, где Доувер Фултон и Минерва Карлтон совершили самоубийство?

- Мотель, где они были убиты,- поправил я.

- Так-так... оживление в зале...- сказал Селлерс язвительно.- Значит, по-твоему, они были убиты? А дверь была закрыта изнутри?

- Да.

- Продолжай, продолжай... Если нам не удастся осудить тебя за убийство девушки, то мы навесим на тебя эти два.

- Дверь была закрыта изнутри. Это верно. Но никто не знает, когда ее закрыли.

- К чему ты клонишь?

- Вспомни - было несколько выстрелов.

- Верно. Одна пуля попала в сумку, другая - в Доувера Фултона, а третья - в Минерву Карлтон.

- Итого четыре,- сказал я.

- Четыре! Ты что спятил? Получается три.

- Четыре.

- Ну что ты тут разыгрываешь, Лэм? Хочешь навязать дискуссию?

- Сколько выстрелов сделано из пистолета Доувера Фултона? Ведь он шестизарядный.

- Три.

- Почему же осталось только два патрона?

- Потому что пистолет был недозаряжен. Многие так делают. Так безопасней,- сказал Селлерс.

- Итак, три выстрела, два патрона и один пустой патронник?

- Верно.

- Четыре выстрела,- сказал я.

Селлерс начал поглядывать на меня с некоторой долей уважения.

- Конечно, Лэм,- сказал он,- может быть, ты и прав. Что ты знаешь об этом?

- Я просто сопоставляю: два и два...

- Получается четыре.- Селлерс засмеялся собственной шутке.

- Получается четыре,- повторил я.- Если Фултон стрелял в нее, то как он мог попасть в сумку?

- Может быть, он промахнулся.

- Промахнулся? Но ведь сумка стояла на полу.

- Черт возьми,- сказал Селлерс,- может быть, она наклонилась, чтобы положить туда какую-нибудь вещь, а он решил выстрелить неожиданно, чтобы застать ее врасплох.

- Пусть будет так,- сказал я.- Предположим, она стоит на коленях и открывает сумку. Доувер Фултон стреляет ей в затылок. Он хочет застать ее врасплох... и промахивается.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Эрл Гарднер читать все книги автора по порядку

Эрл Гарднер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Спальни имеют окна (= Окно в спальню) отзывы


Отзывы читателей о книге Спальни имеют окна (= Окно в спальню), автор: Эрл Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x