Эрл Гарднер - Спальни имеют окна (= Окно в спальню)
- Название:Спальни имеют окна (= Окно в спальню)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Спальни имеют окна (= Окно в спальню) краткое содержание
Спальни имеют окна (= Окно в спальню) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Только парочка вопросов, тетя Амелия,- сказала Клэр,- всего лишь несколько неясных моментов... Чем быстрее вы ответите на вопросы, тем быстрее все уйдут.
- Я никого не желаю здесь видеть. И вообще... на какие вопросы я могу ответить? Я видела его всего один раз, когда...
Селлерс прервал ее:
- Мы хотели бы получить кое-какую информацию о человеке по имени Дэрхэм.
- Что именно? - спросила она резко.
- Мы предполагаем, что между Лэмом и этим человеком есть какая-то связь.
- Ни в коем случае! О чем вы говорите? Что их может связывать? Мистер Дэрхэм - вполне порядочный молодой человек.
- Когда вы видели его в последний раз? - спросил я.
Она сердито на меня взглянула.
- Я не обязана отвечать на ваши вопросы.
- Дело в том,- сказал я,- что Дэрхэм замешан в этой истории... с двойным самоубийством.
Она не обратила никакого внимания на мое заявление.
- Я думаю,- продолжал я,- что он шантажист.
- Шантажист! - презрительно фыркнула она.
- Он вас шантажировал? - спросил я.
Она не ответила.
- Он вас шантажировал, отвечайте! - настаивал я.
- Не понимаю, с какой стати я должна отвечать на вопросы этого гнусного убийцы, этого негодяя, который проник в мой дом под видом писателя и еще вызвался помочь мне получить страховку. И это перед ним я должна отчитываться о своих личных делах! Подумать только! Мне еще очень повезло, что я не лежу бездыханная на полу с чулком вокруг шеи. А могла бы!
- Пытался ли Дэрхэм шантажировать вас? - прервал я ее.
Она опять проигнорировала мой вопрос.
- Так шантажировал или нет? - спросил Селлерс.
- Не понимаю, с чего вы взяли?
- Если он вас не шантажировал, чего же он от вас хотел? - спросил я.Отвечайте прямо на поставленный вопрос. Не уклоняйтесь. Что он здесь делал?
- У нас были дела, и мы их обсуждали.
- Какие дела?
- Речь шла о шахте.
- О какой шахте?
- О той, где добывают свинцовую руду.
- Где она находится?
- В Колорадо.
- Вы уверены, что там добывают свинец? - спросил я и изобразил торжествующую улыбку.
Эта улыбка ее обеспокоила. Ей показалось, что она попала в ловушку.
- Ну, там был свинец... смешанный с золотом.
- А на чем вы собираетесь делать деньги - на свинце или на золоте?
- Не знаю... Я... я особенно не вникала. Мы еще не обсуждали детали.
- Вы хотите сказать, что не заинтересованы в помещении капитала в эту шахту?
- Нет.
- Тогда почему вы так часто встречались с Дэрхэмом? Почему?..
- Я не позволю вам допрашивать меня в моем собственном доме! Это возмутительно! Сержант, я буду на вас жаловаться!
Селлерс смущенно поежился.
Она повернулась ко мне.
- Вы мерзкое животное! - Потом, содрогаясь от отвращения, сказала: Подумать только! Такая славная девочка! И как раз в тот момент, когда она взяла его лицо в ладони и притянула к себе, чтобы поцеловать, он...
- Постойте,- сказал я,- откуда вы знаете, что она делала?
- Я слышала по радио...
- Вы не могли этого слышать. По радио этого не передавали. В газетах этого тоже не было. Откуда же вы знаете?
Я наклонился и посмотрел ей прямо в глаза. Она смутилась.
- Я не знаю,- сказала она.- Я же говорила, что выпила слишком много лекарств, я...
- Это я вам сказала,- вмешалась Сюзи Ирвин.- Это я слышала по радио.
- Как вы могли слышать такое? - спросил я.- Интересно, где же прятался диктор? Откуда он узнал, как меня целовали?
- Сообщение сделала полиция, а не диктор,- сказала Сюзи.- Наверное, у них есть свидетели.
- Да, да, верно. Это Сюзи мне сказала.
- Теперь мне все понятно! Каким же дураком я был! - сказал я.
- В чем дело? Что понятно? - воскликнул Селлерс.- Самым большим дураком был я. Сам сунул голову в петлю.
- Разве ты еще не понял? - спросил я.
-Что?
- Дэрхэм - шантажист. Это верно. Но он не шантажировал эту женщину. И не он здесь главный. Пригласите доктора, и пусть он посмотрит на этот "радикулит". Вы убедитесь, что причиной "радикулита" была пуля 32-го калибра.
Амелия закричала пронзительно:
- Уберите этого человека! Я требую!
- Вызовите доктора! Побыстрей! - настаивал я.
Селлерс колебался.
- Ты с ума сошел, Лэм. Разве можно так вести дело?
Ты сам хочешь выпутаться, поэтому...
Не будь дураком. Все ясно как день. Этот внезапный приступ "радикулита" вызван тем, что пуля, выпущенная в "Коузи Дэлл", попала ей в бедро.
- Сержант,- сказала Амелия, изобразив праведный гнев,- я требую, чтобы все немедленно покинули мой дом. Достаточно с меня оскорблений... Сюзи, позвони в полицейский участок и скажи...
- Прошу прощения,- сказал Фрэнк,- очень сожалею...
Он схватил меня за воротник и рывком поставил на ноги.
- Пойдем, Лэм. Ты поставил меня в ужасное положение. Вот что получается, когда хочешь сделать людям одолжение.
Он сильно ударил меня, и я упал, инстинктивно вытянув руки вперед. Стальные наручники так впились в запястья, что я чуть было не заорал от боли.
- Надеюсь, вы извините меня, миссис Джаспер,- оказал Селлерс.- Мне просто хотелось прояснить несколько моментов, чтобы закрыть дело. Этот малый наговорил мне неизвестно что.
- Выпроводи их, Сюзи,- скомандовала миссис Джаспер.
Я повернулся к Селлерсу.
- Ты набитый дурак,- сказал я.- Разве ты не видишь, что произошло? Она...
- Заткнись! - Селлерс ударил меня по лицу.- Выходи!
Клэр плакала.
Берта, тяжело ступая, шла сзади.
Я обернулся и сказал умоляюще:
- Берта...
Селлерс тут же ударил меня по голове, да так сильно, что чуть не сломал мне шею.
Но я успел увидеть, что Берта повернула назад.
Мы были примерно на полпути к выходу, когда из гостиной послышался душераздирающий крик... грохот опрокидывающегося стула, шум борьбы, опять крик...
Амелия Джаспер звала на помощь...
И голос Берты:
- Все ясно. Подлая лгунья! А ну тихо, а не то я тебе шею сломаю... Фрэнк, возвращайся!
Несколько замешкавшись, Селлерс в конце концов развернулся и бросился бежать по коридору. Я бежал впереди.
Каталка была опрокинута и отброшена в противоположный угол комнаты, на полу валялась окровавленная повязка. Амелия лежала на полу, Берта сидела на ней верхом, мертвой хваткой вцепившись в ее ногу. Амелия визжала дурным голосом и звала на помощь.
- Берта, этого нельзя делать,- закричал Селлерс.- Не можешь же ты...
- Черта с два не могу,- сказала Берта сердито.- Еще как могу! Посмотри на пулевое ранение.
- Отпусти ее, Берта. Этого делать нельзя.- Селлерс схватил ее за плечи и попытался оттащить.
- Дело уже сделано.
Селлерс опять попытался сдвинуть Берту с места.
Она оттолкнула его с такой силой, что он потерял равновесие и чуть было не рухнул на пол. Несколько секунд его шатало из стороны в сторону, пока он, наконец, не пришел в себя.
Неожиданно в дверях появилась Сюзи с револьвером в руке. Вид у нее был решительный и мрачный.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: