Эрл Гарднер - Спальни имеют окна (= Окно в спальню)

Тут можно читать онлайн Эрл Гарднер - Спальни имеют окна (= Окно в спальню) - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Детектив. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Спальни имеют окна (= Окно в спальню)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Эрл Гарднер - Спальни имеют окна (= Окно в спальню) краткое содержание

Спальни имеют окна (= Окно в спальню) - описание и краткое содержание, автор Эрл Гарднер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Спальни имеют окна (= Окно в спальню) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Спальни имеют окна (= Окно в спальню) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эрл Гарднер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Дэрхэм останавливается в гостинице "Вестчестер Армз". Он съехал сразу же после убийства. Тогда я подумал, что он обнаружил слежку и поэтому скрылся.

Теперь же я думаю, что он скрылся потому, что узнал об убийстве. Его нужно обследовать. Вполне вероятно, что в нем сидит пуля 32-го калибра.

- Хорошо,- сказал Селлерс,- я посмотрю, что можно сделать.

- Вчера я был в клубе "Кабанита". Хотел добыть кое-какие фотографии. Кое-кому это очень не понравилось. Пытались даже побить меня. С трудом унес ноги. Но фотографии все же добыл. И заодно адрес Люсиль Холлистер. Я пошел по этому адресу, чтобы проверить, кто там в действительности живет. И проверил. Но кто-то следил за мной. Или же просто знал, что я туда направляюсь.

- Мало ли что ты скажешь,- сказал Селлерс.- У тебя нет свидетелей.

- Поэтому я и хочу, чтобы ты распутал это дело. Это мой единственный шанс снять с себя обвинения и восстановить свою честь... А теперь надо торопиться, чтобы вовремя поспеть к Амелии Джаспер, пока она не успела сочинить какую-нибудь фантастическую историю: ведь ее тоже шантажировали. Вымогатель будет держать с ней связь по телефону, скорее всего. Вряд ли раненый Дэрхэм сможет активно передвигаться сегодня. Единственное, что тебе нужно сделать, Фрэнк,- это остановиться у дома Амелии Джаспер по дороге в полицию и допросить ее с пристрастием.

- Ну да, и потерять из-за этого работу,- сказал Селлерс.- Ты за кого меня принимаешь? За простачка, который ни с того ни с сего вваливается в дом к богатой леди и говорит: "Послушайте, мадам, вас, случайно, не шантажируют?"

- Это сделаю я. Ты будешь только сидеть и слушать.

Селлерс задумался, потом покачал головой.

- Это все обман. Поедешь в полицию тотчас же.

- Надо идти по горячим следам, пока не поздно.

- Я поймал убийцу, и этого вполне достаточно.

Кстати, прошу учесть, что я потратил на это всего один день,- сказал Селлерс самодовольно.- Пойдем.

- Ради Бога, Фрэнк, дай же и мне шанс,- сказала Берта.- Ты отнял у меня компаньона, опозорил наше агентство - вся эта шумиха в газетах, весь этот скандал влетит мне в копеечку. А я как раз сейчас расследую одно дело, связанное со страховкой на восемьдесят тысяч долларов. Если Дональд говорит правду, то у меня есть шанс подцепить на крючок страховую компанию и хоть немного заработать.

Фрэнк Селлерс колебался... Наконец он сказал, обращаясь ко мне:

- Если ты меня обманешь, я...

- Интересно, кто и когда тебя обманывал? - обиделась Берта.

Селлерс посмотрел на меня и нахмурился.

- Это я не про тебя, Берта, а про него. Никогда не знаешь, что он замышляет.

Я поднял свои руки в наручниках и сказал язвительно:

- Ну да, что-то не похоже, чтобы я тебя перехитрил.

- Мы могли бы с тобой поделиться, если мы...- сказала Берта.

- Не будь дурой, Берта,- сказал я.- Фрэнк думает вовсе не о деньгах.

Селлерс посмотрел на меня с благодарностью.

- У тебя есть возможность, Фрэнк, разгадать тайну убийства в мотеле "Коузи Дэлл", и тогда ты вплетешь еще несколько листьев в свой лавровый венок. У тебя есть шанс изловить шайку вымогателей и найти истинного убийцу Люсиль Холлистер; рассказать всем как, почему и кем она была убита.

- Многие скажут, что ответ на последний вопрос у меня уже есть и мне незачем его искать,- сказал Селлерс, но в тоне его не было прежней уверенности.

- И не забывай,- продолжал я,- о вдове с двумя детьми, которых еще надо кормить, одевать, учить, и не только в школе, но и в колледже. А образование стоит денег. Не забывай, что там, в Сан-Роублз, есть женщина, которая в данный момент не знает, где взять денег, чтобы накормить детей обедом. Если ты прислушаешься к моему совету, она сможет получить восемьдесят тысяч долларов.

- Ладно. Уговорил,- сказал Селлерс.- Поехали.

Мы все встали, и я спросил:

- Как насчет наручников?

- Что ты волнуешься из-за пустяков. Разве наручники мешают тебе ходить?

- Если бы ты их снял, я мог бы принести гораздо больше пользы.

- Пользы - кому? - съязвил он.

- Вся беда в том, что у тебя логика полицейского.

Ладно, пойдем.

Мы все столпились в кабине лифта, который, грохоча и дергаясь, довез нас до первого этажа. Потом всей гурьбой направились к машине Фрэнка.

Когда мы расселись, Селлерс спросил:

- Адрес?

- Корреандер-стрит, 226,- сказала Клэр.

Машина тронулась с места.

- Не включай сирену. Так будет лучше,- сказал я.

Селлерс бросил на меня свирепый взгляд и отвернулся, переключив внимание на дорогу. Мы ехали со скоростью тридцать миль в час и наконец въехали на Корреандер-стрит. Остановившись перед домом 226, мы также гурьбой двинулись к крыльцу. Селлерс позвонил.

Появилась Сюзи. Она шла неторопливой, развинченной походкой. При виде Фрэнка Селлерса она отпрянула в испуге, но потом взяла себя в руки, и лицо ее опять приняло бесстрастное, даже тупое выражение.

- Привет, Сюзи,- сказала Клэр.- Тетя Амелия дома?

Горничная медлила с ответом.

Фрэнк распахнул куртку и показал ей свою бляху.

- Так она дома или нет? - спросил он.

- Да.

- Следуйте за мной,- сказал Селлерс, не дожидаясь, пока горничная доложит о нашем приходе.

Сюзи сердито и беспомощно смотрела нам вслед. Но не успели мы дойти до дверей гостиной, как к ней вернулось самообладание и она крикнула высоким резким голосом:

- Миссис Джаспер, к вам пришла Клэр с полицией.

Селлерс схватил меня за руку и толкнул дверь гостиной. Мы вошли. Амелия Джаспер сидела в кресле-каталке. Увидев нас, она расплылась в улыбке.

- Здравствуйте,- сказала она,- проходите, присаживайтесь. Клэр, детка, как ты себя чувствуешь?

- Спасибо. Хорошо.

- Дорогая, тебе придется взять на себя роль хозяйки.

Я не могу встать. У меня опять приступ радикулита, внезапное обострение после этой ужасной аварии. Просто не знаю, что делать. Никак не могу унять боль. Я приняла так много аспирина, что меня даже затошнило. И все равно не помогает. Да вы садитесь, садитесь! И извините меня. Я сегодня как пьяная. Это все из-за лекарств.

Мы начали усаживаться, и вдруг она увидела наручники.

- Боже мой, мистер Лэм! Конечно же вы не... Но почему...

Появившаяся в дверях Сюзи Ирвин объяснила:

- Я слышала об этом по радио, мэм. Я не хотела вам говорить. Это он убил Люсиль Холлистер. Помните? Вы читали в газетах... удушение чулком...

- Дональд Лэм - убийца! Этого не может быть! - воскликнула Амелия Джаспер.- Такой приятный молодой человек. Но почему... вы привели его сюда?

- Видите ли, мы хотели бы прояснить кое-какие неясные моменты в одном деле,- сказал Селлерс извиняющимся тоном.

- Ну, нет. Я не желаю видеть его в своем доме. Я не хочу, чтоб он стоял рядом со мной. Я прочла в газетах об этом преступлении... Какие ужасающие, отвратительные подробности... Я, извините... но я просто...

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Эрл Гарднер читать все книги автора по порядку

Эрл Гарднер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Спальни имеют окна (= Окно в спальню) отзывы


Отзывы читателей о книге Спальни имеют окна (= Окно в спальню), автор: Эрл Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x