Эрл Гарднер - Спальни имеют окна (= Окно в спальню)
- Название:Спальни имеют окна (= Окно в спальню)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Спальни имеют окна (= Окно в спальню) краткое содержание
Спальни имеют окна (= Окно в спальню) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Дэрхэм останавливается в гостинице "Вестчестер Армз". Он съехал сразу же после убийства. Тогда я подумал, что он обнаружил слежку и поэтому скрылся.
Теперь же я думаю, что он скрылся потому, что узнал об убийстве. Его нужно обследовать. Вполне вероятно, что в нем сидит пуля 32-го калибра.
- Хорошо,- сказал Селлерс,- я посмотрю, что можно сделать.
- Вчера я был в клубе "Кабанита". Хотел добыть кое-какие фотографии. Кое-кому это очень не понравилось. Пытались даже побить меня. С трудом унес ноги. Но фотографии все же добыл. И заодно адрес Люсиль Холлистер. Я пошел по этому адресу, чтобы проверить, кто там в действительности живет. И проверил. Но кто-то следил за мной. Или же просто знал, что я туда направляюсь.
- Мало ли что ты скажешь,- сказал Селлерс.- У тебя нет свидетелей.
- Поэтому я и хочу, чтобы ты распутал это дело. Это мой единственный шанс снять с себя обвинения и восстановить свою честь... А теперь надо торопиться, чтобы вовремя поспеть к Амелии Джаспер, пока она не успела сочинить какую-нибудь фантастическую историю: ведь ее тоже шантажировали. Вымогатель будет держать с ней связь по телефону, скорее всего. Вряд ли раненый Дэрхэм сможет активно передвигаться сегодня. Единственное, что тебе нужно сделать, Фрэнк,- это остановиться у дома Амелии Джаспер по дороге в полицию и допросить ее с пристрастием.
- Ну да, и потерять из-за этого работу,- сказал Селлерс.- Ты за кого меня принимаешь? За простачка, который ни с того ни с сего вваливается в дом к богатой леди и говорит: "Послушайте, мадам, вас, случайно, не шантажируют?"
- Это сделаю я. Ты будешь только сидеть и слушать.
Селлерс задумался, потом покачал головой.
- Это все обман. Поедешь в полицию тотчас же.
- Надо идти по горячим следам, пока не поздно.
- Я поймал убийцу, и этого вполне достаточно.
Кстати, прошу учесть, что я потратил на это всего один день,- сказал Селлерс самодовольно.- Пойдем.
- Ради Бога, Фрэнк, дай же и мне шанс,- сказала Берта.- Ты отнял у меня компаньона, опозорил наше агентство - вся эта шумиха в газетах, весь этот скандал влетит мне в копеечку. А я как раз сейчас расследую одно дело, связанное со страховкой на восемьдесят тысяч долларов. Если Дональд говорит правду, то у меня есть шанс подцепить на крючок страховую компанию и хоть немного заработать.
Фрэнк Селлерс колебался... Наконец он сказал, обращаясь ко мне:
- Если ты меня обманешь, я...
- Интересно, кто и когда тебя обманывал? - обиделась Берта.
Селлерс посмотрел на меня и нахмурился.
- Это я не про тебя, Берта, а про него. Никогда не знаешь, что он замышляет.
Я поднял свои руки в наручниках и сказал язвительно:
- Ну да, что-то не похоже, чтобы я тебя перехитрил.
- Мы могли бы с тобой поделиться, если мы...- сказала Берта.
- Не будь дурой, Берта,- сказал я.- Фрэнк думает вовсе не о деньгах.
Селлерс посмотрел на меня с благодарностью.
- У тебя есть возможность, Фрэнк, разгадать тайну убийства в мотеле "Коузи Дэлл", и тогда ты вплетешь еще несколько листьев в свой лавровый венок. У тебя есть шанс изловить шайку вымогателей и найти истинного убийцу Люсиль Холлистер; рассказать всем как, почему и кем она была убита.
- Многие скажут, что ответ на последний вопрос у меня уже есть и мне незачем его искать,- сказал Селлерс, но в тоне его не было прежней уверенности.
- И не забывай,- продолжал я,- о вдове с двумя детьми, которых еще надо кормить, одевать, учить, и не только в школе, но и в колледже. А образование стоит денег. Не забывай, что там, в Сан-Роублз, есть женщина, которая в данный момент не знает, где взять денег, чтобы накормить детей обедом. Если ты прислушаешься к моему совету, она сможет получить восемьдесят тысяч долларов.
- Ладно. Уговорил,- сказал Селлерс.- Поехали.
Мы все встали, и я спросил:
- Как насчет наручников?
- Что ты волнуешься из-за пустяков. Разве наручники мешают тебе ходить?
- Если бы ты их снял, я мог бы принести гораздо больше пользы.
- Пользы - кому? - съязвил он.
- Вся беда в том, что у тебя логика полицейского.
Ладно, пойдем.
Мы все столпились в кабине лифта, который, грохоча и дергаясь, довез нас до первого этажа. Потом всей гурьбой направились к машине Фрэнка.
Когда мы расселись, Селлерс спросил:
- Адрес?
- Корреандер-стрит, 226,- сказала Клэр.
Машина тронулась с места.
- Не включай сирену. Так будет лучше,- сказал я.
Селлерс бросил на меня свирепый взгляд и отвернулся, переключив внимание на дорогу. Мы ехали со скоростью тридцать миль в час и наконец въехали на Корреандер-стрит. Остановившись перед домом 226, мы также гурьбой двинулись к крыльцу. Селлерс позвонил.
Появилась Сюзи. Она шла неторопливой, развинченной походкой. При виде Фрэнка Селлерса она отпрянула в испуге, но потом взяла себя в руки, и лицо ее опять приняло бесстрастное, даже тупое выражение.
- Привет, Сюзи,- сказала Клэр.- Тетя Амелия дома?
Горничная медлила с ответом.
Фрэнк распахнул куртку и показал ей свою бляху.
- Так она дома или нет? - спросил он.
- Да.
- Следуйте за мной,- сказал Селлерс, не дожидаясь, пока горничная доложит о нашем приходе.
Сюзи сердито и беспомощно смотрела нам вслед. Но не успели мы дойти до дверей гостиной, как к ней вернулось самообладание и она крикнула высоким резким голосом:
- Миссис Джаспер, к вам пришла Клэр с полицией.
Селлерс схватил меня за руку и толкнул дверь гостиной. Мы вошли. Амелия Джаспер сидела в кресле-каталке. Увидев нас, она расплылась в улыбке.
- Здравствуйте,- сказала она,- проходите, присаживайтесь. Клэр, детка, как ты себя чувствуешь?
- Спасибо. Хорошо.
- Дорогая, тебе придется взять на себя роль хозяйки.
Я не могу встать. У меня опять приступ радикулита, внезапное обострение после этой ужасной аварии. Просто не знаю, что делать. Никак не могу унять боль. Я приняла так много аспирина, что меня даже затошнило. И все равно не помогает. Да вы садитесь, садитесь! И извините меня. Я сегодня как пьяная. Это все из-за лекарств.
Мы начали усаживаться, и вдруг она увидела наручники.
- Боже мой, мистер Лэм! Конечно же вы не... Но почему...
Появившаяся в дверях Сюзи Ирвин объяснила:
- Я слышала об этом по радио, мэм. Я не хотела вам говорить. Это он убил Люсиль Холлистер. Помните? Вы читали в газетах... удушение чулком...
- Дональд Лэм - убийца! Этого не может быть! - воскликнула Амелия Джаспер.- Такой приятный молодой человек. Но почему... вы привели его сюда?
- Видите ли, мы хотели бы прояснить кое-какие неясные моменты в одном деле,- сказал Селлерс извиняющимся тоном.
- Ну, нет. Я не желаю видеть его в своем доме. Я не хочу, чтоб он стоял рядом со мной. Я прочла в газетах об этом преступлении... Какие ужасающие, отвратительные подробности... Я, извините... но я просто...
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: